Community Reviews

Rating(4 / 5.0, 97 votes)
5 stars
33(34%)
4 stars
32(33%)
3 stars
32(33%)
2 stars
0(0%)
1 stars
0(0%)
97 reviews
April 26,2025
... Show More
فى البداية كان "الجهل"، وككل مرة كان مختلفًا ..
لهذه المصطلحات الوجودية عند كونديرا معنىً آخـر غير الذى نتداوله ..
ليس الجهل هنا هو عدم المعرفة، وإنما هو "الصدمة" ..
صدمة العائدين إلى أوطانهم، صدمة الذكريات المبتورة والصور الممزقة، صدمة السنين الضائعة والبلدان المهجورة..
صدمة "إيرينا" و "جوزيف" العائديْن إلى بلدانهم بعد "الهجر" ..
لفظتهم أوطانهم وتبرّأت منهم ذكرياتهم، ووجدوا أنفسهم على حافة النسيان..
ماذا يحدث بعد عشرات السنين من "الهجر" ؟
ماذا لو قرروا العودة مرة أخرى؟
هل تقابلهم أوطانهم بأيادٍ مفتوحة أم تلفظهم كما لفظتهم من قبل ؟
يجيب كونديـرا عن السـؤال ..
يجيب، وهو أفضل من يجيب عن تساؤلٍ كهذا ..
طُرِد من بلده لمناهضته للشيوعية، والتجأ بفرنسا وكتب بلغتها، وبهذا فقد عايش كل ما يصف، وربما كان يتحدث عن نفسه هنـا ..

يؤطّر كونديرا روايته بإطار من العلاقات الإنسانية وخيبات الحب وآمال الغد وآلام الماضى، ويصنع خلفية تاريخية وجغرافية من "الفسيفساء" الأدبى، الذى تتفوّق أحيانًا على الأحداث الأساسية فى الرواية..
وقفت حائرًا أمام بعض الفقرات، وأعدتُ قراءتها مرات عدة، وفى كل مرة أتساءل : من أى عالم جاءت تلك الكلمات ؟

اللقاء السابع مع كونديرا، ويستمـر الانبهـار ..

April 26,2025
... Show More
“Çekler,vatanlarını parlak zaferleri olduğu için değil tanınmadığı için seviyorlardı;büyük olduğu için değil,küçük ve sürekli tehlikede olduğu için.Onların yurtseverliği ülkelerine karşı sonsuz bir merhamet duymaktı.”
.
Irena ve Josef, ’68 sonrası iltica ediyorlar ülkelerinden.Irena’nın yolu Paris’e,Josef’in ise Danimarka’ya düşüyor.Aslında nereye gittiklerinin bir önemi yok.Bellek dediğimiz şey üzerinde olduğumuz toprak parçasıyla sınırlandırılamıyor.Çatlaklarından sızıp bir şekilde kendi yolunu yapıyor.İşte karakterlerimizin de kesiştiği nokta,yola çıktıkları yer oluyor: Prag.Ama büyük bir farkla: Prag bıraktıkları gibi değil artık.
.
İltica etmek,bir yere-bir kültüre hatta bir dile tam anlamıyla ait olamamak üzerine ‘bilmemek’..Hani o mutluluğun en çok hissedildiğine inanılan hal.’Bilmeden,bilinmeden,bildirmeden’ yaşadığınızda ödül gibi sunulan ceza.
April 26,2025
... Show More
عُدت للرّواية بعد انقطاعٍ طويل، لأنَّنِي في أمسِّ الحاجة إليها، الآن، و أكثر من أيّ وقت مضى، عُدتُ للحالة الإنسانيَّة بتفسيرها كما يُقدّمه كونديرا، التفسيرالحقيقيّ حدِّ الرّوعة، كونديرا يُعيدُني لنَفسي، لخيباتي، لهَلعِي، و عجزِِي! لَكأنَّها مهمّتُه النبيلة! و في كل مرّة أقرؤه أجده يكشف لي شيئًا جديدًا عن نفسي، أشعُر بانتماءٍ عميق لإحساسه، كلماته، و جُنونه. الرّواية عظيمة جدًا مع العلم أنَّ الكثيرين ممّن أعرف لم يعتقدوا كثيرًا بأدبِ كونديرا إلا أن هذا يُذكّرني بمقولة المُخْرج الروسيّ تاركوفسكي: "الكِتاب الذي يقرؤه ألف شخصٍ مختلف، يصيرُ ألفَ كتابٍ مختلف".
April 26,2025
... Show More
I love Kundera, I love the way he writes. Every time I read something written by him, I get lost in the story that he tells. He is a magician with words.
April 26,2025
... Show More
"He had the sense he was coming back into the world as might a dead man emerging from his tomb after twenty years: touching the ground with a timid foot that's lost the habit of walking; barely recognizing the world he had lived in but continually stumbling over the leavings from his life; seeing his trousers, his tie on the bodies of the survivors, who had quite naturally divided them up among themselves; seeing everything and laying claim to nothing: the dead are timid."
April 26,2025
... Show More
Θα μπορούσε να πει κανείς ότι η «Άγνοια» είναι ένα μυθιστόρημα που ξεκινά μιλώντας για τη νοσταλγία, για να μιλήσει τελικά για την έλλειψή της, για τη διάψευση των προσδοκιών της ή για διαφορετικά είδη της. Είναι ένα βιβλίο που διερευνά τις ηλικίες της άγνοιας, αλλά και αυτά που δεν γνωρίζουμε κάθε φορά και μας καθορίζουν, συχνά με μη αναστρέψιμο τρόπο. Ένα κείμενο για το τυχαίο της ανθρώπινης κατάστασης, για τον ρόλο του έρωτα στη ζωή και για χίλια δυο άλλα, δοσμένα όλα με απλότητα και ταυτόχρονα με μαεστρία, χωρίς ούτε μία περιττή λέξη.

Ο Κούντερα στα καλύτερα και ωριμότερα του.
April 26,2025
... Show More
Kundera okurken ilk defa Bergman izlediğim zaman yaşadığım hisleri yaşadım. Sanırım edebiyattaki ruh eşimi buldum.
April 26,2025
... Show More
(Book 57 from 1001 books) - La Ignoranica = Ignorance, Milan Kundera

Ignorance is a novel by Milan Kundera. It was written in 1999 in French and published in 2000. It was translated into English in 2002 by Linda Asher, for which she was awarded the Scott Moncrieff Prize the following year.

Czech expatriate Irena, who has been living in France, decides to return to her home after twenty years. During the trip she meets, by chance, Josef, a fellow émigré who was briefly her lover in Prague. The novel examines the feelings instigated by the return to a homeland, which has ceased to be a home. In doing so, it reworks the Odyssean themes of homecoming. It paints a poignant picture of love and its manifestations, a recurring theme in Kundera's novels.

The novel explores and centers around the way that people have selective memories as a precursor to ignorance. The concept of ignorance is presented as a two-fold phenomenon; in which ignorance can be a willing action that people participate in, such as avoiding unpleasant conversation topics or acting out. Yet also exploring the involuntary aspects of being ignorant, such as feigning ignorance of the past or avoiding the truth.

عنوانهای چاپ شده در ایران: «بی‌خبری»؛ «جهالت»؛ نویسنده: میلان کوندرا؛ انتشاراتیها (روشنگران و کاروان) ادبیات؛ تاریخ نخستین خوانش: ماه آوریل سال2006میلادی

عنوان: بیخبری؛ نویسنده: میلان کوندرا؛ مترجم: میترا میرشکار؛ تهران، انتشارات علم، سال1391؛ در172ص؛ شابک9789642244331؛ موضوع داستانهای نویسندگان چک - سده20م

عنوان: بیخبری؛ نویسنده: میلان کوندرا؛ مترجم: فروغ پوریاوری؛ تهران، انتشارات روشنگران، چاپ دوم سال1385؛ در173ص؛ شابک9648564248؛

عنوان: جهالت؛ نویسنده: میلان کوندرا؛ مترجم: آرش حجازی؛ تهران، کاروان، سال1380؛ در202ص؛ شابک9647033184؛ چاپهای سوم و چهارم سال1381؛ چاپ پنجم سال1382؛ چاپ نهم سال1387؛

دو مهاجر چک‌ «ایرنا» و «یوزف»، پس‌ از بیست‌ سال‌ به‌ کشور خود باز می‌گردند، در فرودگاه‌ «پاریس‌» باهم‌ دیدار‌ می‌کنند؛ «ایرنا» به‌ یاد می‌آورد که‌ زمانی‌ در جوانی، عاشق‌ «یوزف‌» بوده است؛ اما «یوزف‌» هیچ‌ یادمانی‌ از «ایرنا» ندارد؛ در خلال‌ آن دیدار‌ عاشقانه، روشن‌ می‌شود که‌ حتی خودشان‌ هم‌ به‌ یاد نمی‌آورند چه کسی بوده ‌اند، و اکنون‌ کی‌ هستند؛ پس‌زمینه ‌ی ماجراهای داستان «جهالت»، نوستالژی درد ناآگاهی است؛ آن‌چه «ایرنا» و «یوزف» را در دوران مهاجرت آزار می‌داد «نوستالژی» بوده: «دانستن اینکه از آن‌چه دور از آن‌هاست، بی‌خبر هستند»؛ «کوندرا» در این داستان، گذری به داستان «ادیسه» می‌زند، حماسه‌ ای که بنیان‌گذار نوستالژی شد، و زایش فرهنگ باستانی «یونان»، با آن داستان آغاز گردید؛ «اولیس» بزرگ‌ترین ماجراجوی تمام دوران، به جنگ «تروا» رفت، و ده سال جنگید، و سپس شتافت تا به سرزمین مادری‌ خویش «ایتاکا» برگردد؛ اما دسیسه‌ ی خدایان، سفرش را طولانی کرد؛ سه سال نخست سفر، پر از ماجراهای ناباورانه و شگفت انگیز بود، و سپس، به عنوان گروگان، در کنار پری‌ ای به نام «کالیپسو» سر کرد، «کالیپسو» چنان عاشق و گرفتار «اولیس» شده بود، که نمی‌گذاشت «اولیس» او را ترک کند؛ در طول بیست سال غیبت «اولیس»، اهالی «ایتاکا (زادگاهش)»، یادمانهای بسیاری از او در یاد نگاه داشته بودند، اما هرگزی دل‌تنگش نمی‌شدند و ...؛

نقل از متن: (کوچ پرندگان را دیده‌ ام، و شنیده‌ ام؛ آن‌ها می‌‌روند به دیاری دیگر، برای یافتن آب و دانه، و در این میان باز می‌گردند به سرزمین‌شان...)؛ پایان نقل

تاریخ بهنگام رسانی 13/08/1399هجری خورشیدی؛ 08/02/1401هجری خورشیدی؛ ا. شربیانی
April 26,2025
... Show More
قلم کوندرا رو نباید با کسی مقایسه کرد و نسبت خوب و بد داد بهش.
سبک نوشتاریش مخصوص خودشه و باید بتونی باهاش ارتباط برقرار کنی.
تو این کتاب از درد مهاجرت، وطن، شهوت، عشق، روابط بین چند شخصیت داستانش، صحبت میکنه.
بخونید اما نه مثل هر رمانی دیگه
April 26,2025
... Show More
"ყოფის აუტანელი სიმსუბუქის" შემდეგ კუნდერას წაკითხვა აღარ მინდოდა, რადგან მაშინდელი ემოციური სიმძიმე დღემდე გამომყვა და უნებურად ვარიდებდი თავს. აი, წლების შემდეგ გავბედე ამ ჩეხი კაცის სევდასთან მიბრუნება და კიდევ ერთხელ დავრწმუნდი, რომ გაუცხოებაზე, ინდიფერენტულობასა და მარტოობაზე მასზე უკეთ ძალიან ცოტა ვინმე თუ წერს.
April 26,2025
... Show More
Read this whole book while walking on the treadmill. I walked 3 miles in 50 minutes. Great stuff!
April 26,2025
... Show More
قراءة في كتاب (الجهل) للكاتب الفرنسي من أصول تشيكية ميلان كونديرا

محمود فلاح المحادين

أحياناً يفشل القارئ في تقدير أثر الكتاب الذي سيقرأه فيقبل عليه ويقرأه في ساعتين لأنه لا يتجاوز 140صفحة ثم يجلس مع نفسه قائلاً :بين ملايين الكتب لم أختر إلا هذا الكتاب لأقرأه الآن؟؟؟؟ وإذا كان اختيار الكتاب بناء على نصيحة صديق فإننا نبدأ بلومه ونعلّق الأخذ بنصائحه لشهرين، وهذا ما حدث معي وأنا جالس وحيداً في غربتي إذ نصحني أحدهم بقراءة هذا الكتاب الذي يتحدث عن الحنين إلى الماضي والنوستالجيا وماذا يحدث للمهاجر إذا قرر العودة إلى وطنه؟ وماذا سيجد هناك من آثار الماضي؟ وكيف يتعامل مع ذكرياته، ما التغييرات التي حصلت في غيابه على الوطن، على الشوارع، على الأصدقاء، لماذا كان قرار الهجرة أصلاً؟ لماذا لم يعد بعد السنة الأولى؟ الثانية؟ الثالثة؟ لماذا لم يعد بمجرد أن زالت أسباب هجرته؟!

كونديرا المولود في أوائل القرن العشرين عام 1929هو فعلاً يشبه عنوان روايته الأشهر(كائن لا تحتمل خفته) فهو يتنقل بين المواضيع برشاقة وخفة وأما الصفة الأخرى التي استحق من أجلها لقب الخفة فهي تهكمه وسخريته اللاذعة التي استطاع أن يحافظ عليها وسط عالم ملتهب أجبر أدباء عصره أن يتسمو بالجدية وعدم المرونة...لذلك تجد نفسك عاجزاً عن تصنيف كتبه إلى روايات أو كتب تاريخ أو علم نفس! فهي كل هذا في مزيج سلس لا يمكنك تحسس بدايته أو نهايته...

محاولة أبطال الرواية بأن يبدآ حياة جديدة في وطنهما تبوء بالفشل ويوضح لنا الكاتب أسباب هذه النتيجة فيصف مثلاً شعور العائد إلى وطنه فيقول:

إن ذاك الذي يستطيع أن يعيش بكامل قواه,زمنا مضاعفا,لنقل مئة وستين عاما لن ينتمي إلى نوعنا نفسه,لن يبقى شيء كما كان في حياته,لا الحب,لا الطموح,لا شيء.إذا عاد مهاجر بعد عشرين عاما من العيش في الغربة إلى بلده الأصلي وأمامه مئة عام آخر,فإنه لن يشعر بلهفة العودة الكبرى,وربما لن تكون بالنسبة إليه عودة,بل مجرد جولة من جولات كثيرة يقوم بها على امتداد مجرى حياته,لأن فكرة الوطن ذاتها,بالمعنى النبيل والعاطفي للكلمة,مرتبطة بحياتنا القصيرة نسبيا,والتي تمنحنا وقتا أقصر كي نتمكن من التعلق ببلد آخر,بلدان أخرى,ولغات أخرى.

ثم يدخل إلى العقل البشري وكيفية تعامله مع الذكريات فيقول:

هذا لغز آخر من ألغاز الذاكرة,أساسي أكثر مما عداه:هل يمكن قياس حجم الذكريات الزمني؟هل تتطور في مدة زمنية؟هنا يكمن الرعب:الماضي الذي يتذكره المرء ليس له زمن.من المحال أن نعود لنعيش حبا كما نعود لنقرأه في كتاب أو نراه في فيلم.

في نقطة مهمة وقوية يعالج الحس الوطني ويقارنه بين من بقي ومن هاجر فيسوق هذا الحوار:

المهاجر:لكن إذا كان هناك بلد غير مستقل بل وحتى لا يريد أن يكون مستقلا,هل سيكون هناك بعد من هو على استعداد للموت من أجله؟
المقيم:لا أريد لأبنائي أن يكونوا مستعدين للموت.
المهاجر:سأقول ذلك بطريقة أخرى:هل ما زال هناك من يحب هذا البلد؟
المقيم: عاد هذا الموت من أجل بلدك موجودا.يمكن أن يكون الزمن قد توقف بالنسبة إليك خلال غيابك,لكنهم هم ما عادوا يفكروا مثلك
المهاجر:من هم؟
المقيم - قام بحركة من رأسه نحو الأدوار العليا من بيته كما لو أنه يريد أن يشير لذريته

فقرة عن إختيار الهجرة وما رافقه من مشاعر :

في هذا العمر يتزوج الناس,وينجبون الولد الأول ويختارون مهنتهم,وذات يوم يعرفون ويفهمون أشياء كثيرة,لكن يكون الوقت قد تأخر كثيرا لأن حياتهم تكون قد اتخذت شكلا ما,في مرحلة لا يعرفون فيها شيئا على الإطلاق,يحدث الشيء ذاته في موضوع الهجرة!

فقرة عن مشاعر اللقاء الأول بعد العودة:

قبل مجيئه كان قد جهز نفسه لمواجهة الأماكن المعروفة، حياته الماضية، وسأل نفسه :هل سأتأثر؟ هل سأكون لا مبالياً؟هل سأفرح؟ هل سأنقبض؟ على الإطلاق. خلال غيابه كنست مكنسة مشهد شبابه، ماحيةً كل ما كان مألوفاً، والمواجهة التي كان يتوقعها لم تحدث.

فقرة تصف حاله عندما عاد ووجد الآخرين قد اقتسموا ممتلكاته كأنه مات أو غادر للأبد:

تولد عنده انطباع بأنه يلتقي بالعالم كما يلتقي به ميت يخرج بعد عشرين عاماً من قبره :يلامس الأرض بخطو من فقد عادة المشي، لا يكاد يتعرف على العالم الذي عاش فيه، لكنه يتعثر بإستمرار ببقايا حياته :يرى بنطاله، ربطة عنقه، على أجساد الباقين أحياء، الذين توزعوها بكل طبيعية، يرى كل شيء ولا يطالب بشيء، فالموتى عادة ما يكونون خجولين.

وصف جميل للذاكرة وكيف تتعامل مع المواقف وهل فعلاً يفتقد الإنسان القدرة على نسيان الماضي الجميل الذي عاشه في وطنه وسط أهله وأصدقائه؟!

إنه قانون الذاكرة المازوشية :مع تتالي سقوط المراحل المختلفة من حياة الكائن البشري في النسيان فإنه يزيح عن كاهله كل ما يحبه، فيشعر بنفسه أكثر رشاقة وأكثر حرية.
Leave a Review
You must be logged in to rate and post a review. Register an account to get started.