Die Unwissenheit

... Show More
Kunderin čitatelj može u prvom, kao i u (neizbježno) drugom čitanju, očekivati golemo estetsko i intelektualno zadovoljstvo, onakvo kakvo je rijetko u suvremenoj književnosti. U ovom romanu, autor niže scene poput filmskih slika; tužno-lijepe slike o iskorijenjenosti i čežnji, lišene sentimentalnosti, prikazuju ljude koje je povijest izgurala iz života. Duboko, potresno i ganutljivo... Kunderin treći roman napisan na francuskome jeziku predstavlja svekoliko umijeće: jasnoću jezika bez imalo suvišnosti, nadmoć u razvoju priče i mudrost uvida u unutarnji život likova. Milan Kundera je čarobnjak. Kao što je legendarni kralj Midas sve što bi doticao pretvarao u zlato, tako i Kunderi, kralju proze, vidljivo polazi za rukom ni iz čega stvoriti iskričav književni dragulj...

179 pages, Paperback

First published April 1,2000

This edition

Format
179 pages, Paperback
Published
April 1, 2000 by Fischer
ISBN
9783596151288
ASIN
3596151287
Language
German
Characters More characters
  • Josef

    Josef

    ...

  • Irena

    Irena

    A Guardian with a Gift for manipulating metal. Except for Michael, Irena is the oldest Guardian.400 years ago, after making a bargain with a demon to let him do with her what ever he wanted as long as he would neither kill her nor Alejandro, she cut off h...

About the author

... Show More
Milan Kundera (1 April 1929 – 11 July 2023) was a Czech and French novelist. He went into exile in France in 1975, acquiring citizenship in 1981. His Czechoslovak citizenship was revoked in 1979, but he was granted Czech citizenship in 2019.

Kundera wrote in Czech and French. He revises the French translations of all his books; people therefore consider these original works as not translations. He is best known for his novels, including The Joke (1967), The Book of Laughter and Forgetting (1979), and The Unbearable Lightness of Being (1984), all of which exhibit his extreme though often comical skepticism.


Community Reviews

Rating(4 / 5.0, 97 votes)
5 stars
33(34%)
4 stars
32(33%)
3 stars
32(33%)
2 stars
0(0%)
1 stars
0(0%)
97 reviews All reviews
April 26,2025
... Show More
2,5
Uma desilusão. Não lia Kundera desde a adolescência e quis ver o que era Kundera agora. Começa bem: a estrutura narrativa não sendo muito inventiva é interessante e bem conseguida, intercalando e cruzando, através de capítulos brevíssimos, as diferentes personagens. Tal como recordava Kundera, a propósito da história inclui reflexões que se poderiam dizer semi-existenciais. No entanto, vai-se começando a perder à medida que a história se aproxima do clímax e o final é simplesmente absurdo e destrói por completo o livro. A sensação que dá é que Kundera não sabia o que fazer àqueles personagens e à sua história. Duvido que fosse esse o caso, mas foi essa a impressão final.
Ainda vou dar outra oportunidade a Kundera.
April 26,2025
... Show More
رمان بی خبری، داستان مهاجران دور از وطن است، مثل ادیسه. شخصیت های اصلی رمان، دو مهاجر اهل چک به نام های “ایرنا” و “یوزف” هستند که هر دو بعد از حمله شوروی به چک، کشورشان را ترک می کنند و پس از فروپاشی شوروری ، پس از بیست سال به چک باز می گردند. افشای تدریجی اطلاعات از ویژگی های نگارش کوندراست که وقایع و اطلاعات به تدریج در طی داستان برای خواننده افشا می شود که در این رمان هم شاهد این موضوع هستیم. راوی داستان سوم شخص است. زاویه دید و نقطه نظرها در طول داستان تغییر می‌کنند ولی راوی نه. کوندرا حس نوستالژی را به حس بی خبری و سردرگمی ناشی از دوری وطن تعبیر کرده است. رمان بی خبری پایانی باز در معنا دارد.
April 26,2025
... Show More
So many feelings , so many topics , very few pages...a very interesting novel
April 26,2025
... Show More
كلما امتد الزمن الذي نتركه ورائنا كلما أصبح الصوت الذي يدعونا للعودة لا يقاوم ، يبدو هذا الحكم واضحا لكنه مزيف ، الإنسان يشيخ والنهاية تقترب، وتصبح كل لحظة أثمن ولا يعود يوجد زمن لتضييعه على الذكريات . يجب فهم التناقض الرياضي الظاهري للحنين : إنه أقوى في الشباب عندما يكون حجم الحياة الماضية ضئيل جدا

إيرينا سيدة في الأربعين من عمرها تعيش في باريس مع زوجها غوستاف تقرر العودة إلى وطنها الأم التشيك بعد تحرره من القبضة السوفيتية وسقوط الشيوعية ، كانت تركته هاربه إلى باريس في عشرينات عمرها مع زوجها الأول مارتن، في فرنسا عاشت إيرينا حياة جديدة تماما غيرتها كليا ، كونت أسرة جديدة مع غوستاف بعد وفاة مارتن واستقلال بناتها عنها ،تعود إيرينا إلى وطنها بعد إلحاح أصدقائها وأمها ، لكنها بعد أن تعود تكتشف أنها تعاني من "نقص الحنين إلى الوطن" ،وجدت نفسها تنتمي إلى إيرينا الباريسية وليس التشيكية ،إلى حد أنها عندما تصادف من الصديقات والذكريات وممتلكات الماضي ،وكل ما يذكرها بايرينا التشيكية تشعر بغرابة أنها كانت هذا الشخص

جوزيف طبيب بطري ترك التشيك في مقتبل عمره مهاجرا إلى السويد هناك حيث شيد حياة بأكملها وأسرة من جديد ،يعود إلى براغ بعد سقوط الشيوعية لكنه يكتشف انه فاقد للحنين آيضا ، يقرأ مذكراته ويستغرب هذا الشخص الذي كتبها ! ،هل هذا أنا؟! . هل أنا كنت هذا الشخص؟! .

الجهل هنا هو جهل بالماضي جهل بحياتك الماضية بنسخك القديمة بذكرياتك التي انمحت
فهكذا تعمل الذاكرة ، لاتحتفظ إلا بجزء من مليون ،جزء من مليار ،بجزء في غاية الضآلة من الحياة المعاشة ،وهذا يدخل في عداد جوهر الإنسان لو كان بوسع أحد أن يحتفظ في ذاكرته كل ما عاشه ،لو كان بوسعه أن يتذكر في أي لحظة أي جزء من ماضيه ،لما كان بشر ،فلا غرامياته ولا صداقاته ولا غضباته ولا استعداده للغفران أو الثأر سيشبهون ما لدينا

والجهل كان جهل بالمستقبل آيضا لم تكن تعلم ايرينا ولا جوزيف حينما كانا في براغ أول مره ما يحمله المستقبل لهم من تغير ، ايرينا ستصبح امراة باريسية تماما وجوزيف الذي صار اسكندنافي سيجد غرابة في مذكراته أن يكون هو نفس الشخص الذي كتبها.

الجهل بالماضي والمستقبل يضفيان على الحاضر عدم يقين وشك وجهل به آيضا ،وما لايعلمه الانسان عن من كان في الماضي وما سيكون عليه في المستقبل هو برهان على تشظي الهوية و الذات أمام الزمن والذاكرة .
April 26,2025
... Show More
#novellasinnovember

“He was waiting for just one thing: for them to finally say “Tell us!” And that is the one thing they never said. For 20 years he had thought about nothing but his return. But once he was back, he was amazed to realize that his life, the very essence of his life, its center, its treasure, lay outside Ithaca, in the 20 years of his wanderings. And this treasure he had lost and could retrieve only by telling about it.”

Faz este mês 30 anos que se deu a Revolução de Veludo, na ex-Checoslováquia, e é esse acontecimento que serve de ponto de partida a este livro.
Usando personagens reais como o compositor Arnold Schoenberg ou ficcionais como Ulisses, e relatando o reencontro de Josef e Irena, dois checos emigrados, Milan Kundera divaga de forma extraordinária sobre a saudade, o passado, a memória, a língua e o exílio, perguntando se um emigrante tem realmente de sentir falta da sua pátria e se a sua aspiração máxima é sempre regressar ao país de origem, mesmo não tendo sido feliz nem lhe restando nenhuma pessoa importante lá.
April 26,2025
... Show More
وحده كونديرا .. من يستطيع نفض غبار المتفق عليه عن المفاهيم المعمرة في مقبرة اللاوعي الجماعي
!فيغدو الحنين .. ألم #الجهل بالشيء الذي نحن إليه
April 26,2025
... Show More
My first Kundera after hearing about him for years from family members. I read this one in about 3 days (?) which is very fast for me. As my partner likes to say, he has an incredible "sensibilité humaine". Through Irena and Josef I now have a better understanding of what it's like being an eastern bloc émigré, because the ones i know personally (my mother's side of the family) have a hard time communicating or even comprehending the tangle of emotions that Kundera so elegantly reproduces in this text. He has a great gift for "expanding" metaphor.
April 26,2025
... Show More
قام ميلان باستخدام مصطلح الجهل كوصف للحنين ، للإغتراب ، للشخص المهاجر عن بلده ويجهل مايحدث فيه
ما يميّز أسلوب ميلان أنه يهيّض تخيلات القارئ وكأنه يعيش الأحداث بذاته .. كتاب جيّد
Leave a Review
You must be logged in to rate and post a review. Register an account to get started.