Community Reviews

Rating(3.9 / 5.0, 98 votes)
5 stars
24(24%)
4 stars
41(42%)
3 stars
33(34%)
2 stars
0(0%)
1 stars
0(0%)
98 reviews
March 26,2025
... Show More
YouTube kanalımda Kum ve Köpük kitabını yorumladım:
https://www.youtube.com/watch?v=y9Uvo...

Cibran sen harika bir detaysın!

Kum ve Köpük kitabını alıntılarla yorumladığım videom : https://www.youtube.com/watch?v=y9Uvo...

5 üzerinden 5 yıldızı nadir olarak veririm. Çünkü gerçekten hak eden kitaplara verilmesi gerektiğini düşünürüm ve bu kitap benim için sonuna kadar hak etti diyebilirim. Neden mi?

Askerliğimi yaparken hiç muhabbetimiz olmayan arkadaşlarla bu kitabın içinde bulunan aforizmaları tartıştığımız oluyordu. Çay ocağımızda komutanların davranışları yerine Halil Cibran'ın aforizmalarının konuşulduğu bir dönem olmuştu.

Ben okuyordum : "Sadece bir keresinde dilsiz kaldım. Biri bana; "Kimsin sen?" diye sorduğunda." Karşımdaki uzun dönem arkadaşım bugüne kadar hiç böyle cümleler okumadığını söylüyordu, beraber saatlerce Halil Cibran üzerine kafa patlatarak geçiriyorduk zamanımızı.

"İnsanlık; ezelden ebediyete doğru akan bir ışık nehridir." diyordu Halil Cibran. Karşımdaki arkadaşım bön bön bakıyordu. Yahu ne diyor bu adam diyordu bana. Ben de anlatıyordum ona öncesizlik ve sonrasızlığın, ışık prizmasının içinden geçen beyaz ışığın bütün renklere ayrılmasının, Pink Floyd diye bir grubun var olmasının güzelliğini anlatıyordum. Şaşırıyordu tabii, hayatında ilk kez duyduğu cümleleri söylüyordum. Ama ortak bir noktamız vardı, benim de hayatımda okuduğum en düşündürücü cümleleri içeren bir kitap tutuyorduk elimizde.

"Cennet işte orada, kapının arkasında, yan odada; ama ben anahtarı kaybettim. Ya da belki de sadece nereye koyduğumu unuttum." Bu cümleleri okurken cennetin kolay elde edilebileceğini düşünenlere yöneltilen bir eleştiri olduğunu anlıyorduk ama işler bu kadar basit değildi. Cibran kesinlikle iki insanı ortak noktada buluşturan bir köprüydü, hiç tanımadığım bir insanı bana kendi cümleleriyle tanıtan bir insandı. Çünkü çoğu kişi cennetin anahtarını elinde tuttuğunu sanırdı.

Hepimiz kutsal dağın zirvesini arıyorduk kendisinin de dediği gibi, Maslow ihtiyaçlar hiyerarşimizin en yüksek noktasına tırmanmayı hedefliyorduk. Geçmişi bir harita olarak mı yoksa bir rehber olarak mı görmeliydik? Geçmişinden kurtulamayanlar için zor sorular soruyordu Cibran.

Avuçların altın ile dolu olduğunda dua etmenin imkansızlığını, ağızlar yemek ile dolu olduğunda şarkı söylemenin imkansızlığını, evlerimizin pencerelerine bir de Doğu penceresi açarak dünyanın biraz Doğu ile de ilgilenmesini anlatmaya çalışan bir adamdı bu Cibran.

Benim için yeri çok ayrıdır, birbirini hiç tanımayan iki insanı sadece cümleleriyle birleştirebilmiş bir insandır. Belki de çay ocağında bir daha hiç konuşulmayacak cümlelerin sahibi olan insandır. Güzel insandır vesselam.
March 26,2025
... Show More
La claridad de pensamiento de Gibran para transmitir con las palabras correctas sus ideas es impresionante, y aunque en este libro no todas me gustaron y siento que muchas son divagadoras siempre es un gusto leer sus obras, que las considero de la misma calidad que Cioran pero como estas tienden a ser más positivas rayan en la literatura de superación personal, pero su facilidad de transmitir sus pensamientos están más cerca de la filosofía.
March 26,2025
... Show More
- كلما قرأت لكاتب مبدع استفزني الابداع لأتسال ماذا أوتي الكاتب عن القارئ و ماذا أوتي كلاهما عن العامة ؟!
- كنت أتساءل عن ماذا لو جمعنا حكم و مقوﻻت العظماء في كتاب يضم خﻻصة الحياة بين ضفتيه ! و الحقيقة أني ما ظننت ذلك سيكون شيقا ؛ فالمتعة في أن تدرك أنت هذة الحكم من حياتك أو بشكل غير مباشر مما تقرأ ، لكني و علي عكس ما ظننت وجدته أمر رائع ﻻ يجب تكراره ؛ يكفي أن نري لجبران كتاب كهذا كنوع من التغيير أما إن وجد الكثير من امثاله فإنه ايقاف لك كقارئ عن متعة البحث عن الحكم في الحياة و فيما تقرأ .
- طالما آمنت أن للفهم و الأدراك دائماً درجات و أعﻻها في نظري هو ذاك الادراك الممتزج بتجربة شعورية ؛ فعندها أنت ﻻ تقرأ حروفا و لكنك تقرأ مواقف و مشاعر ، و أمثال هذة القراءات ترسخ في العقل و القلب و تبرز في التصرفات و ها هو جبران يثبت و يزيد إيماني ذاك ؛
أكذب إن قولت أني ادركت كل حرف في هذا الكتاب إدراكا شعوريا او حتي إدراكا لغويا ، و لكن هذة سمة الكتب التي تستحق الاقتناء حيث تضيف إليك في كل مرة تفكر أن تفتحها .
- ظهر في الكتاب - و الذي هو عبارة عن مقتطفات من استنتاجات و حكم خلص اليها جبران في مختلف مراحل حياته - سمة مدرسة جبران الميالة دائماً للرمز و للطبيعة و تجسيد المعنويات بشكل خلق بيني و بين كثير مما ذكر في الكتاب فجوة عميقة ﻻ يسدها سوي فك شيفرة رموز جبران .
- " ثمة مسافة بين ما يتخيل المرء و ما يحققه ، ﻻ يقطعها سوي شوقه "
" قيمة المرء ليست فيما يبلغه ، بل فيما يروم بلوغه "
" لن تسرع الخطو إﻻ أن تكون مطاردا "
" الحياة موكب ، يراه سريع الخطو ممعنا في البطئ فيتخلف عنه و يراه بطيء الخطو ممعنا في السرعة فيتخلف عنه بدوره "
" لن يسعك أن تحكم علي الآخرين إﻻ بما تمليه عليك معرفتك لذاتك . و الآن أخبرني أينا البرئ و أينا المذنب ؟! "
" إن سفينتنا لثابتة ، و إن ربانها الأعلي لقدير . ما في الأمر شيء سوي أن معدتك مضطربة "
و ياله من ختام حيث يقول :- " إن كل فكرة قيدها لساني باللفظ ، حتم علي أن أحررها بالعمل "
و ننتهي حيث بدأنا ، طيلة قراءتي لذلك الكتاب ابهرني جبران و استفزني كيف ملك القدرة علي رؤية الحياة هكذا و كيف قدر أن يعبر عنها هكذا ؟! حتي أوصلني لاجابة السؤال الذي بدأت به ، فما أوتي الكاتب عن غيره سوي عين و لسان ؛ عين تري كل شيء بشكل مختلف و لسان أجاد التعبير عما رأت العين .
و بعض القراء يمتلكون تلك العين و لو امتلكوا معها اللسان لكانوا كتابا.
March 26,2025
... Show More
.
.
" رمل وزبد " كتاب لطيف يشبه كُتب التغريدات
مواضيع متنوعة ومشاعر مختلطة .
يقول عنه كاتبه " ليس هذا الكتاب الصغير بأكثر من
اسمه "رمل وزبد " ، حفنة من الرمل وقبضة من زبد ،
وبالرغم مما ألقيت بين حبّاته من حبات قلبي ، وبالرغم
مما سكبتُ على زبده من عصارة وحي فهو الآن وسيبقى
أبدًا أقرب إلى الشاطئ منه إلى البحر وأدنى إلى الشوق
المحدود منه إلى اللقاء الذي لا يحده البيان كان قريباً
من هذا الاطمئنان وقريباً من هذا اليقين .



أحببته ❤️
March 26,2025
... Show More
Komşu, yedi, tanrı, kadın, komşu, çocuk.
Aforizma: "bok püsür"
Kanunsuz Alex, selamlıyorum seni.
March 26,2025
... Show More
3.5*
صاحب الروح الملائكية ، الجميل دوما .. جبران ❤
من ألطف ما قرأت :)
March 26,2025
... Show More
I also walked upon this sand and foam last year, but I forgot to mention it. I had my hands full at something else I guess! What can I say, It was beautiful and pristine!

A few lines from the text, I hope you appreciate them...

"I am forever walking upon these shores,
Betwixt the sand and the foam,
The high tide will erase my foot-prints,
And the wind will blow away the foam.
But the sea and the Shore will remain
Forever.
Once I filled my hand with mist.
Then I opened it and lo the mist was a worm.
And I closed and opened my hand again, and behold
there was a bird.
And again I closed and opened my hand, and in its
hollow stood a man with a sad face, turned upward.
And again I closed my hand and when I opened it
there was naught but mist."


"Half of what I say is meaningless but I say it so that the other half may reach you."

"If Winter says, "spring is in my heart," who would believe winter?"

"They deem me mad because I will not sell my days for gold;
and I deem them mad because they think my days have a price."

"Perhaps the sea's definition of a shell is the Pearl.
Perhaps time's definition of coal is the Diamond."



I found that the sand was glossy and the foam was lustrous.
Each and every line of this book was a sort of sorcery for me. Aren't they?
March 26,2025
... Show More
Çok fazla aforizma. Bir erkek hayat hakkında bu kadar bilmişlik taslayınca biraz gıcık oluyorum, ne yalan söyleyeyim. Bağlam içinde bu aforizmaların bazıları yoğun anlamlı olabilir. Ama kitap bunları bağlamlarını vermeden ardı ardına dayadığı için kitabı bitirdiğinizde aklınızda bir tanesinin bile kalmayacağını garanti edebilirim. 80'lerde öyle Twitter falan yokken duvar yazılarının toplandığı kitaplar vardı. Ne kadar büyük laf etmiş olsan da ettiği kelamın bağlamını vermeyince o duvar yazılarını okumaktan çok farkı kalmıyor. Ha yarın bir gün bir yerde TED Talk tarzı bir konuşma yapacaksınızdır, o zaman H. Cibran'dan bir inci alıntılamak konuşmada havalı durur muhakkak. O zaman Blöfçünün Rehberi kitaplarından biri gibi kullanabilirsiniz bu aforizma toplaması kitabı da.
March 26,2025
... Show More
حكم رائعة ومبعثرة (ويحتاج بعضها إلى إعادة تقييم) في هذا الكتيب الصغير والذي وجدته في إحدى المقاهي ولم استطع الخروج منه حتى انهيته
March 26,2025
... Show More
When I stood a clear mirror before you, you gazed into me and saw your image.
Then you said, “I love you.”
But in truth you loved yourself in me.
March 26,2025
... Show More
Sand and Foam (1926): Selected Poems, Gibran khalil Gibran

Khalil Gibran (January 6, 1883 – April 10, 1931) was a Lebanese-American writer, poet, visual artist and Syrian nationalist.

n  I AM FOREVER walking upon these shores,
Betwixt the sand and the foam,
The high tide will erase my foot-prints,
And the wind will blow away the foam.
But the sea and the shore will remain
Forever.

Once I filled my hand with mist.
Then I opened it and lo, the mist was a worm.
And I closed and opened my hand again, and behold there was a bird.
And again I closed and opened my hand, and in its hollow stood a man with a sad face, turned upward.
And again I closed my hand, and when I opened it there was naught but mist.
But I heard a song of exceeding sweetness. ...
n


تاریخ نخستین خوانش: روز بیست و سوم ماه جولای سال2001میلادی

عنوان: خدا اندیشید و اندیشه اولش فرشته ای بود - گزیده هایی از جبران خلیل جبران؛ نویسنده: جبران خلیل جبران؛ تصویرسازی و گردآوری و مترجم باسم الرسام (باسم رسام)؛ تهران، ماه ریز، سال1379؛ شابک9647049056؛ چاپ سوم سال1381؛ موضوع: آثار ادبی - جمله های کوتاه - گزیده ها از نویسندگان لبنانی تبار ایالات متحده آمریکا - سده20م

عنوان: ماسه و کف؛ نویسنده: جبران خلیل، جبران، مترجم: محمدصادق اسفندیاری؛ تهران، شفا، سال1379؛ در77ص؛ شابک9647248075؛ چاپ دیگر قم، کلیدر، سال1380؛ در77ص؛ شابک964925611؛

مترجم: فرید کوتی؛ کرج، نادی، سال1380؛ در56ص؛ شابک9649020144؛

مترجم: مرضیه صادقی زاده، تهران، آلوس، چاپ دوم سال1397؛ در64ص؛ شابک9786008129455؛

عنوان: شن و کف؛ مترجم: بهروز حسن نژاد؛ تهران، کلبه معرفت؛ سال1382؛ در90ص؛ شابک ایکس-964937325؛

مترجم عصمت افشار؛ تهران، آوای کلار؛ سال1387؛ در63ص؛

مترجم: مهدی سرحدی؛ تهران، کلیدر، سال1383، در70ص؛ چاپ دوم سال1384، در77ص؛ شابک9647650450؛

ترجمه از متن عربی: حیدر شجاعی؛ تهران، دادار، سال1382، در128ص، مصور، چاپ سوم سال1385؛ چاپ دیگر سال1388، در119ص؛ شابک9789648097795؛

مترجم: فرید کوتی؛ کرج، نادی، سال1380، دوزبانه فارسی انگلیسی؛ در فارسی 56ص انگلیسی در56ص؛ چاپ دوم سال1382؛ شابک9649020144؛

مترجم: محمد ابراهیمی کاوری؛ با همکاری: لفته مولایی؛ تهران، نیک فرجام، چاپ دوم سال1385؛ چاپ سوم سال1386؛ شابک9649627758؛ چاپ دیگر: تهران، نیک فرجام، سپهر ادب، چاپ ششم سال1387، چاپ هفتم سال1388، در96ص؛ شابک978964992358؛ چاپ هشتم سال1389؛ چاپ دیگر تهران، آسو، سال1394، در64ص؛ شابک9786007228524؛

مترجم: نجمه موسوی؛ تهران، جامی، سال1381، در112ص؛ شابک9645620120؛

مترجم: رضا افتخاری؛ مشهد، آیین تربیت، سنبله، سال1384، در112ص؛ شابک9643921247؛

مترجم: موسی اسوار؛ تهران، سخن، سال1386، دو کتاب ماسه و کف و خدایان زمین در137ص؛ شابک9643921247؛

نقل از کتاب ماسه و کف: (پروردگارا؛ من دشمنی ندارم؛ اما اگر بخواهی برایم دشمنی به وجود آوری او را از من قویتر کن؛ تا پیروزی تنها از آن حق باشد؛ و اما شما؛ پس از مرگ با دشمنانتان دوست خواهید شد)؛ پایان نقل

نخستین کلمه خدا
هرگز به خود نیامدم
مگر در برابر آنکه از من پرسیده باشد: کیستی؟
خداوند اندیشید
و فرشتگان، نخستین اندیشه ی او بودند؛
خداوند سخن گفت
و انسان، نخستین کلمه ی او بود!؛
برگزیده از کتاب: ماسه و کف جبران خلیل جبران

تاریخ بهنگام رسانی 26/02/1400هجری خورشیدی؛ 04/11/1400هجری خورشیدی؛ ا. شربیانی
Leave a Review
You must be logged in to rate and post a review. Register an account to get started.