Community Reviews

Rating(3.9 / 5.0, 98 votes)
5 stars
29(30%)
4 stars
35(36%)
3 stars
34(35%)
2 stars
0(0%)
1 stars
0(0%)
98 reviews
April 25,2025
... Show More
“The common people remember and tell of what they are able to grasp and what they are able to transform into legend. Anything else passes them by without deeper trace, with the dumb indifference of nameless natural phenomena, which do not touch the imagination or remain in the memory. This hard and long building process was for them a foreign task undertaken at another’s expense. Only when, as the fruit of this effort, the great bridge arose, men began to remember details and to embroider the creation of a real, skillfully built and lasting bridge with fabulous tales which they well knew how to weave and to remember.”

Published in 1945, this book chronicles the historic forces that changed the lives of people living in Višegrad, Bosnia, where the bridge was built by the Ottoman Empire in the mid-16th century. The story spans hundreds of years (1500s to 1914). The bridge is wide, and contains a kapia in the center, where people can sit and chat. Over time, the bridge becomes both a community meeting place and a focal point for conflicts.

The narrative is centered around the enduring presence of the bridge. The characters come and go. Some are followed over several chapters and others disappear quickly. Their stories incorporate political, social, cultural, religious, and economic changes that occur during their lifetimes. The Ottoman and Austro-Hungarian occupations, Bosnian and Herzegovinian rebellions, and Austrian annexation are incorporated into the narrative. It also portrays the fallout after the assassination of Archduke Franz Ferdinand. Be aware that it contains a particularly gruesome description of torture and execution.

The book is beautifully written using descriptive language. I read the English translation from Serbo-Croatian by Lovett F. Edwards. It is easy to envision the bridge, the town, and the surrounding landscapes. It is a book to read gradually in order to fully digest the content. It is a wonderful example of an author using fiction to inform readers about history.

Memorable quotes:

“But misfortunes do not last forever (this they have in common with joys) but pass away or are at least diminished and become lost in oblivion. Life on the kapia always renews itself despite everything and the bridge does not change with the years or with the centuries or with the most painful turns in human affairs. All these pass over it, even as the unquiet waters pass beneath its smooth and perfect arches.”

“Every human generation has its own illusions with regard to civilization; some believe they are taking part in its upsurge, others that they are witnesses of its extinction. In fact, it always both flames and smolders and is extinguished, according to the place and the angle of view.”
April 25,2025
... Show More



وقایع این رمان طولانی اما دلنشین به کشور های ناحیه بالکان بر می گردد.پلی زیبا و شکوهمند که در شهر ویشه گراد و روی رودخانه درینا قرار دارد شاهد ۴ قرن زندگی افراد آن منطقه است.
ایوو آندریچ کتاب را با سرگذشت محمد پاشا که در کودکی قربانی دوشیرمه شده بود آغاز میکند و به قتل فرانتس فردیناند ولیعهد اتریش اشاره می کند و بطور کلی به اتفاقات سال های۱۹۱۴ تا ۱۹۱۸ (جنگ جهانی اول) و تاثیر آن بر مردم آن حوالی می پردازد.این کتاب شامل ۲۲ فصل است که هر یک داستان جداگانه ای از مردم و سرنوشت آنها در ارتباط با پل را بیان میکند.

"هیچ چیز بیشتر از یک بدبختی عمومی مردم را به یکدیگر نزدیک نمی کند"

حکومت عثمانی سعی داشته تا آثار ادبی تمدن صربی رو از ببین ببرد که مردم را از تاریخ غنی اشان محروم کند و بعد ها تاریخ آنها از یک راوی به راوی دیگر منتقل میشد و این کار رو شاعران و نویسندگان بزرگ صربی همچون ووک استفانوویچ و ایوو آندریچ به خوبی انجام دادند.

خلاصه ای از مقدمه دیان باگدانویچ بر این کتاب:

بوگومولی ها برای رهایی از چنگ کلیسای رم و ارتدکس که جنگ های صلیبی میان آنها ۶۰۰۰۰ کشته برای بوگومولی ها به همراه داشت در سال ۱۴۰۰ به ترک های عثمانی پناه میاورند و ۴۰۰ سال حکومت عثمانی بر منطقه را تحمل می کنند که پشیمانی آنها را به همراه دارد.
دو حرکت بزرگ یعنی قیام قره جرج در سال ۱۸۰۴ و قیام رومانی سال ۱۸۱۵ سبب تضعیف حکومت عثمانی شد و راه ورود اتریش به بوسنی پس از کنگره برلن را فراهم کرد.
حاکمیت اتریش-مجارستان تا پایان جنگ جهانی اول ادامه داشت که رمان هم در این نقطه به پایان میرسد.
April 25,2025
... Show More
Un libro que postergué durante años, y en cuanto lo leí quedé cautivado.

Costumbrista, entrañable, histórica, … mil adjetivos hacen de esta novela algo único, y que le valió a su autor el premio Nobel en 1961. La trama se desarrolla en la ciudad de Višegrad y en el único puente que cruza el río Drina. Centrándose en este monumento, Ivo Andrić narra la apasionante historia de la región desde el siglo XVI, un cruce de caminos en el avispero de los Balcanes, dominado por los otomanos o los austrohúngaros. Y en ese marco, la vida de sus habitantes, con sus tradiciones, preocupaciones, anhelos y alegría de vivir.

No se lo pierdan. Un libro para aprender y disfrutar. Muy recomendable.
April 25,2025
... Show More
الدوشيرمه (Devshermeh): وهو نظام استحدثته الإمبراطورية العثمانية تجنّد أطفالاً من عائلات مسيحية، يتم تحويلهم بعد ذلك إلى الإسلام ويدربون كجنود إنكشارية. وكان توجه الدولة موجهاً أساساً للشعوب السلافية. كان في البدء فكرة ببرمجة أسرى الحرب من الغلمان والشبان وإحداث قطيعة بينهم وبين أصولهم وتربيتهم تربية إسلامية. ثم تطورت الفكرة واستحدث نظام التجنيد الدوشرمه وصار يؤخذ طفل من كل أصل خمسة في الأسر المسيحية.
يتم تعليمهم مختلف العلوم الإنسانية ومن ثم يتم تقسيمهم إلى ثلاث مجموعات: تعد الأولى للعمل في القصور السلطانية، والثانية لشغل الوظائف المدنية الكبرى، والثالثة تعد لتشكيل فرقة مشاة في الجيش العثماني (الإنكشارية).

طبعاً الإنكشارية كانت تعد شوكة في حلق الأعداء ومن ثم أصبحت شوكة في حلق الدولة العثمانية إثر تدخلها الدائم في الحكم وسياسة الدولة، من عزل السلاطين وقتلهم إلى أن جاء السلطان محمود الثاني وحلّ هذه الفرقة بشكل نهائي بعد “الواقعة الخيرية” التي قامت إثر قيام ثورة الفرقة الإنكشارية وحرقها للمنازل في استطنبول بسبب رفضها محاولات السلطان محمود الثاني إضافة تحديثات على الجيش العثماني لمواجهة جيوش الدول الأوروبية، وخصوصاً بعد أن رأى انتصارات محمد علي المتتابعة، وما أحدثته النظم الجديدة والتسليح الحديث والتدريب المنظم في جيشه.
في إحدى سنوات الدوشيرمه مرت تلك السنة على قرية تدعى سوكول وأخذت من عائلة أرثذوكسية طفلاً وأصبح معروفاً بمحمد باشا. تعلم تحت مظلة الدوشيرمه وتقلد المناصب الواحد تلو الآخر حتى وصل لمنصب الوزير الأعظم أو الصدر الأعظم.
من هذه النقطة يبدأ إيفو أندريتش في روايته “جسر على نهر الدرينا” الرواية التي نال عليها جائزة نوبل للآداب في عام 1961 وكذلك أرفع جائزة في يوغسلافيا.
بعد أخذ محمد باشا وهو صغير ، يصف إيفو عقله الذي شغله حادثة إنتزاعه من أمه وقد آلمه كثيراً مشهد انتقاله من فوق النهر على مركب فيشيغراد، ويظهر لك فن إيفو في وصفه لصاحب القارب اللامبالي :
” قارب عتيق أسود يقوده رجل بطيء متجهم اسمه ياماك. وكان لفت انتباه هذا الرجل، حتى يكون يقظان غير نائم، لا يقل صعوبة عن إيقاظ أي رجل آخر من أعمق نوم. كان ياماك ضخم الجثة ذا قوة جبارة، لكنه فقد شيئاً من قوته خلال حروب كثيرة خاضها ولمع نجمه فيها. ولم تكن له عيناً واحدة، وأذن واحدة، وساق واحدة، (أما الساق الأخرى فمن خشب). وكان ينقل البضائع والركاب، دون تحية ودون ابتسامة، على ما يحب له هواه، بطيئاً لا يتقيد بنظام، ولكن على شرف وأمان، فكان ما يوحي به إلى الناس من ثقة به وركون إلى صدقه يشبه الآساطير، وكذلك بطئه ومزاجه العجيب. كان لا يحب أن يدور بينه وبين الركاب الذين ينقلونهم حديث، ولا أن تنعقد بينه وبينهم صلة. حتى أن القروش النحاسية التي يدفعونها أجراً، كان يلقونها في قاع المركب الأسود، حيث تظل طوال النهار في الرمل والماء، فإذا جاء المساء جمعها على غير اهتمام في وعاء كان يستعمله في إفراغ القارب من الماء، ومضى بها إلى كوخه على ضفة النهر”

ذهب عقل محمد باشا إلى هذه التجربة عندما أصبح الصدر الأعظم في السلطة، فأرسل مهندسيه لبناء جسر فوق نهر درينا ليربط بين البوسنة والصرب وكانتا إقليمان من أقاليم الإمبراطورية العثمانية. ويشرح بشكل عجيب ومؤلم أول محاولات بناء الجسر مع إشراف العنيف عابد آغا – الذي قدم نفسه أمام ممثلي السلطات عندما وصلتهم إشاعات أنه متعطش للدماء فقال: ” إن هذه الإشاعات ليست من صنع الخيال، وليس فيها شيء من المبالغة، وقد حصلت على هذه السمعة بخدمة الدولة خلال سنين طويلة…“- والأساطير التي حيكت حول عمليات البناء، ومن ثم عمليات التخريب، وإلى أن يصل إلى قمة الحدث في مشهد عنيف ويتمثل في عقوبة الخازوق..!
يجيد إيفو أندريتش الوصف بدقة متناهية وفي غاية الجمال حتى أنك تشعر لوهلة ما يشعر به أفراد شخصيته. ويضعك أمام قالب متنوع من الشخصيات من أتراك، وسلافيين مسلمين، وصربيين أرثذوكس، وكرواتيين كاثوليكيين، ويهود، وضباط نمسويين… إلخ فيضعك أمام تقاليدهم والأساطير المتداولة بينهم، مخاوفهم وأمانيهم، وغيرها من قصص الحب والأغاني الشعبية.
تمر المنطقة بمراحل عديدة وأحداث متعددة مثل ثورة قره جورج ومنصة الإعدام التي نصبت في الكابيا لإنهاء المتواطئين فيها، وكذلك سيطرة النمسا على البوسنة بعد ضعف الدولة العثمانية وظهور الأفكار الثورية، وإلى أن تنتهي بمقتل الأرشيدوق فيرديناد وكانت إعلان للحرب العالمية الأولى.
يركز إيفو على نظرة أفراد الشخصيات المتواضعة حول الأحداث الرئيسية في الرواية. مدينة صغيرة لا يعرفها العالم، مجرد نقطة في الخارطة، يسجل فيها إيفو أحداثه، تلك الروايات والقصص غير معروفة وهي للمنطقة أهم من أي حدث كبير في العالم. مدينة صغيرة هادئة يريد أهلها أن تبقى كما هي عليه من هدوء.
يذكرني هذا كثيراً في أحاديث الوالدة عن فترة الحكم الإشتراكي في جنوب اليمن. لقد اعتادت الوالدة من فترة لفترة الحديث عن أحداث صغيرة داخل هذه الجملة من الفوضى، إلا أن وقعها كان على أهلها عظيم من عمليات تصفية شخصية وتضييق خناق على الملاك. وكأنها أخذت على عاتقها حفظ هذه القصص على أنها جزء مهم من التاريخ الذي لا يعرفه أحد وأن عليها توصيل أحداثه. ففي كل مرة يفتح نقاش عن الإشتراكية تعتدل في جلستها ثم تبدأ بالحديث وتصف الموضوع من على ألسنة راويها وكيف أحدث ذلك صدىً لكن في القرية فقط ولم يتجاوزها. هؤلاء الذين أصابهم الرعب والفزع فبدوا كأموات في خطواتهم!
إنها كمن تريد أن تقول أن المآساة الحقيقية هي مخفية بين أضلع القرى، قصص لا تحكيها الألسنة دون الالتفات يميناً ويساراً خوفاً من أن ينقاد مثل غيره إلى نفس الحفرة. مآساة مخفية عن العالم والتي لا يعرفها سوى أهل هذه القرى!
العالم يتخبط حول الأرقام الكبيرة، لكن تلك القصص الصغيرة التي تظهر الإنسان في أبشع صوره لا يعرفها إلا القليل. قد يكون أمراً مناسباً حتى لا يقع العالم كله في مغبة تشائم وظلمة لا ينفك منهما، إلا أن ذلك الصمت الذي يصيب أهلها يحكي الكثير.


توفي محمد باشا سوكولوفيتش في عام 1579 ويبدو أن قضية قتله غامضة لكن القاتل هو أحد الإنكشاريين.
وفي حديث لحسين أفندي (أحد شخصيات الرواية) يعود إيفو لإلقاء بعض الضوء عليها:
“ إن هؤلاء الذين يسمون باسم الفوضويين قد وجدوا منذ الأزل، وسيظلون موجودين إلى الأبد. ذلك لأن حياة البشر قد كتبت عليها هذا، ولأن مشيئة الله الواحد الأحد قد أرادت ذلك، فكل درهم من خير يقابلها حسد، كما أنه ما من شئ مهما يكن صغيراً إلا وله ظل، وهذا يصدق خاصة على عظماء الناس وتقاتهم والمشهورين منهم، فكل واحد من هؤلاء يتربص به سفاك، فتارة يتأخر انقضاضه عليه وتارة يتقدم. انظروا مثلاً إلى ابن هذه المدينة محمد باشا… كان يملك من روح البرّ وحب الخير. لقد مات هو أيضاً بسكين واحد من هؤلاء الفوضويين. إن أولئك الذين كان الوزير دائماً ما يحبط خططهم – وكانوا حزباً قوياً – قد استطاعوا أن يسلحوا وأن يرشوا درويشاً مجنوناً، فدفعوه إلى قتله لحظة خرج للصلاة في ظهر يوم من أيام الجمعة. استطاع الدرويش، وهو يتدثر بمعطفٍ بال ويمسك بيديه سبحة كبيرة، استطاع أن يسد الطريق وراء الوزير، وتظاهر بطلب الصدقة في مذلة ومكر، فلما أراد الوزير أن يضع يديه في جيبه ليتصدق عليه طعنه بسكينه”

——
خوجة معمار سنان آغا:
أشهر معماري عثماني. وكان رئيس المعماريين وأشهرهم خلال حكم السلاطين الأربعة: سليم الأول وسليمان الأول وسليم الثاني ومراد الثالث. واكب عصر النهضة الإيطالية. يقول هـ.كلوك العالم الألماني وأستاذ تاريخ العمارة في جامعة فيينا:” إن سنان يتفوق فنيا علي ميكائيل أنجلو صاحب أكبر اسم فني في الحضارة الأوروبية“


قام سنان بأعمال عديدة لمحمد باشا منها بناء مسجد محمد باشا، كذلك المسجد الأسود الذي تحول فيما بعد إلى كنيسة في القرن التاسع عشر لكن معظم ما في المجسم كان مبني على نظام سنان. وقام بعد ذلك ببناء جسر فيشيغراد، الذي يمثل ذروة الهندسة المعمارية والمدنية العثمانية. وقد اعترفت اليونيسكو بالقيمة العالمية المميزة للجسر وادرجته ضمن قائمة التراث العالمي.


------------


ما عرفت أضيف صور لأجل المباني والجسر..! :-


http://www.thinghood.com/?p=1551
April 25,2025
... Show More
Είναι εκείνη η αμήχανη στιγμή που όλη η διχασμένη σου προσωπικότητα βγαίνει στην επιφάνεια… που αντιλαμβάνεσαι πως όχι μόνο είσαι ένα εμμονικό σκορόφιδο αλλά είσαι και διπολικό και διχασμένη προσωπικότητα και εν γένει πάσχεις από ό,τι περιέχει μέσα του το πρόθεμα ‘δι’…
Εξηγούμαι… Τελείωσα με τα χίλια βάσανα «Το γεφύρι του Δρίνου» του Άντριτς… Το διάβαζα και ενδιάμεσα διάβασα κι άλλα χίλια δεκαδύο βιβλία… Και σ’αυτό το σημείο, είναι που αναδύεται όλη η διχασμένη ψυχοπαθολογία μου… Το μυαλό μου, η λογική μου (όση εν πάση περιπτώσει έχω…) μου έλεγαν πως το βιβλίο ήταν καλό, πως ήταν πάρα πολύ καλό… Με αφορμή την ιστορία ενός μεγαλειώδους γεφυριού στο Βίσιεγκραντ στη Βοσνία, από την κατασκευή του μέχρι την ανατίναξη του το 1918 (μετά ξανακτίστηκε βεβαίως βεβαίως και επακολούθησαν και πολλά άλλα ιστορικά και μη…), περνάει η ιστορία των Βαλκανίων και γίνεται μία βαθιά τομή στην ανθρώπινη ψυχή (ιδίως από τη μέση του βιβλίου…) Δεν έχω λόγια για τη γραφή του συγγραφέα [αν και ο μεταφραστής αναφέρει πως είναι ιδιαίτερα ιδιάζων ο πυκνογραμμένος λόγος του – ωστόσο η μετάφραση κυλάει αβίαστα], δεν το πήρε άδικα το Νόμπελ λογοτεχνίας το 1961.
Όμως… αχ! Αυτό το όμως… ενώ δεν έβρισκα τίποτα να κράξω… το βιβλίο με τίποτα δεν μπορούσε να με κρατήσει… βαριόμουν τις σελίδες του… διάβαζα ανόρεχτα τις ιστορίες του… υπήρχαν παράγραφοι που έλεγα «δες τι ωραία που τα λέει, έτσι είναι» και συγχρόνως έλεγα από μέσα μου «άντε πότε θα τελειώσει, τον ατελείωτο έχει αυτό το γεφύρι..» Freak? Ναι, freak. Ανακάλυψα όμως τη ρίζα τούτου του κακού. Δεν υπήρχε κεντρικός ήρωας στο βιβλίο, γενικώς δεν υπήρχαν ήρωες. Ήρωας ήταν το ίδιο το γεφύρι και η ιστορία του. Όμως ένα γεφύρι, δεν παύει να είναι κάτι στατικό. Πόσο γαμώτο μπορείς να ταυτιστείς ή να θυμώσεις με ένα γεφύρι; Υπήρχε ένα συνεχές πήγαινε – έλα ανθρώπων για καμιά τριακοσαριά χρόνια πάνω στο γεφύρι και οι ιστορίες τους, που είχαν απ’όλα… Κομμένα κεφάλια, νύφες που αυτοκτονούν, κρυφά ραντεβουδάκια, εκτελέσεις, πνιγμούς, λιμούς και καταποντισμούς, όμως κάθε ιστορία μετά βίας έπιανε δυο – τρεις σελίδες, όλες θα μπορούσαν να γίνουν από μόνες τους ολόκληρο βιβλίο, μα ούτε διήγημα δεν κατάφεραν να γίνουν…
Ίσως φταίνε και οι great expectations… για ένα γκράντε μυθιστόρημα το αγόρασα για την ιστορία των Βαλκανίων, όμως δεν ήταν παρά ένα καλογραμμένο χρονικό για το γιοφύρι του Δρίνου και του Βίσιεγκραντ και ήταν η ιστορία της Βοσνίας και όχι των Βαλκανίων παρά τα κοινά που ενδεχομένως υπάρχουν…
Κι αν έφτασε η μαύρη ώρα της βαθμολογίας, τι να πω και τι να βάλω, σ’ένα βιβλίο που η λογική άλλα λέει και το συναίσθημα περί άλλων τυρβάζει…
Θα το αφήσω αβαθμολόγητο με την αίσθηση πως ίσως το έχω αδικήσει αλλά και ίσως κάποιοι να το έχουν υπερεκτιμήσει…

April 25,2025
... Show More
Epico, storico, quasi eziologico su quelle che sono le origini dei conflitti tra Bosnia e Serbia (quelle che io ancora identifico ingenuamente come ex-Jugoslavia). Il ponte, che esiste realmente, è al confine tra questi due mondi ed è il protagonista del romanzo, non una famiglia, non un popolo, ma un ponte: idea assolutamente geniale questa, creare uno spettatore alle storie che sono vissute intorno a lui, alla sua nascita, costruzione e distruzione, intrecciandole con la storia di un paese. Ci sono pagine dure, molto dure e crude da affrontare, eppure Andric ha un tocco delicato anche nel descrivere scene aberranti e dolorose. Una prosa colloquiale quasi in rapporto diretto con chi legge, come a raccontare vecchie storie di famiglia o a svelare antichi segreti che, ormai, non possono più danneggiare nessuno, ma possono, in parte, spiegare dove e come nasce l’odio. Bellissimo, scorrevole, da leggere assolutamente se interessati a conoscere la storia di chi ci vive accanto . Peccato che arrivi solo alla Prima Guerra Mondiale, quanto mi sarebbe piaciuto sapere cosa pensa Andric di quello che è accaduto dopo… (ps. il libro è stato scritto tra il 1942 e il 1943).
https://it.wikipedia.org/wiki/Il_pont...
https://it.wikipedia.org/wiki/Ivo_And...
April 25,2025
... Show More
Bir köprü üzerinden eski yugoslavya toprakları ve balkanların yüzyıllardır yaşadığı tarihi olguyu bağımsız öykülerle anlatıyor Andriç. Asırlardır değişen bir şey yok, müslüman-hristiyan, sırp-boşnak kavgası yer, şahıs, dönem değiştirse de özünde hep aynı. Daha doğrısu din ve etnik milliyetçilik üzerinden berilen bir savaş. Komşunun komşuya, sevgililerin birbirine acımasızca saldırdığı bir savaş. Romanı okuyunca kısa bir süre önce yaşanan Yugoslavya iç savaşını daha iyi anlayacak, ve tarihin akışı içinde bugünkü sukunetin birgün mutlaka bozulacağını, eski olayları güncel versiyonuyla yeniden göreceğinizi hissedeceksiniz.
April 25,2025
... Show More
Written by Ivo Andric and published in 1945, The Bridge on the Drina is a work of historical fiction that follows the lives of various peoples over approximately three hundred years who live in Visegrad (contemporary Bosnia and Herzegovina) on the Drina River. Due to the vast expanse of time, there is no singular protagonist. The focal point is instead the bridge that crosses the Drina River, which stands witness from the time of its construction in the mid-16th century until the book's conclusion in 1914. It serves as a backdrop for Andric's allegorical exploration of the human condition and historical forces that affect ones daily life. v

The bridge was built during the Ottoman period for a dual purpose: to unite the peoples of Visegrad and as a demonstration of Ottoman rule over them. A similar phenomenon occurs following the later ascertainment of suzerainty over the region by Austria-Hungary and their imposition of industrial modernisation. Although life remains relatively constant throughout the book, modernity and nationalist fervour ultimately shatters this tranquil continuity. This is symbolised with the destruction of the bridge following the outbreak of World War I, which erupted after Bosnian-Serb nationalists assassinated Archduke Franz Ferdinand.

The bridge continued to be an enduring representation of the vicissitudes of imperial and sectarian/ethnic conflict in the Balkans post-1914. Varying peoples ostensibly coexist, yet latent ethnic hatred lurks beneath. Indeed, this occurred on a large scale during World War II when the Germans utilised the bridge to conquer the region, leading to the mass murder of Slavic people and Jews. Such wanton violence resurfaced in the 1990s during the Bosnian War. Hundreds of Muslim Bosniaks were slaughtered by Bosnian Serbs on the bridge and thrown into the Drina River. Today, the region is at peace. Alongside the bridge, however, sectarian/ethnic tensions endure.
April 25,2025
... Show More
This book is way beyond my powers of reviewing, but I started reading it out of a sense of duty, to learn and understand more about the Balkan history and people, and then found myself completely enthralled with it. It's as if the author has found a way to assume a godlike role in depicting humanity - as if he had taken a brush and carefully swept out of their dusty corners the people of the town of Vi­­šegrad, as their turn comes to find their way in their corner of the world and in the march of time and wider events. They are brought forward from the shadows with compassion, but not pathos, and yet at the same time observed at a distance, as indicative of all humanity. The individuals he portrays have passed into legend or are fictional. Their turn in the limelight is brief, arduous, fraught with danger and often powerless - and how perfectly the last line of the book sums all this up! They are vividly brought to life in Ivo Andrič's eloquent and poetic exposition (and if even the translation is riveting, what must the original be like?)
If there is a protagonist at all it is Alihodja, whose reaction to the Austro-Hungarian occupation of Bosnia-Herzogovina is fascinating, and gives rise to many questions and insights. To me it is much more powerful than statistics or rationalisations by sociologists and psychologists. Then there is the picture painted of the town alcoholics, which will stay with me, and the group of students destined for slaughter in the wars of the early twentieth century, reminding me of the students in "Les Misérables" who will be slaughtered on the barricades.
As an example of the poetic imagery, there is the Jewish woman, Lotte, who slaves to raise her many relations from poverty, but whose business shares, in the new economic climate,"play like dust in a high wind". The huge symbolism, of course, and the steadfast pillar of the whole book, is the bridge, the bequest of the Grand Vizir, a gift to Allah. It is a thing beloved, as is the town to its people, and in their brief burst of life it seems eternal and unchanging.
It was a privilege to be able to read this book - thanks to the translator!
April 25,2025
... Show More
Originalmente publicado em 1945, este livro é uma história romanceada das enormes mas graduais mudanças sofridas por uma cidade que nasceu nas margens do rio Drina, na fronteira entre a Bósnia e a Sérvia, desde o séc. XVI, quando a região se encontrava sob domínio turco, até à Primeira Grande Guerra.

A escrita não é fantástica, mas o livro vale pela perspectiva histórica, que não só permite compreender um pouco melhor o futuro conturbado que se viria a viver mais tarde naquela região, como perceber (caso ainda não nos tivéssemos dado conta disso), que os séculos mudam, mas as pessoas permanecem essencialmente iguais e, talvez por isso, com algumas variações mas também algum progresso, as histórias vão-se repetindo. Por vezes tive mesmo a sensação de estar a ler sobre o nosso presente, e não sobre o passado da Bósnia. Ora vejam:

“Sempre que um governo sente a necessidade de prometer paz e prosperidade aos seus cidadãos por meio de uma proclamação, é altura de estes se precaverem e esperarem o contrário.”

“Nesse ano abriram dois bancos (...). A população começou a utilizar letras como quem toma remédios. O endividamento tornou-se muito mais fácil. Mas quanto mais dinheiro há, mais é preciso. Só para aqueles que gastavam sem fazer contas, e sempre mais do que ganhavam, a vida parecia fácil e boa. Mas os comerciantes e os homens de negócios estavam preocupados. Os prazos de pagamento iam-se tornando cada vez mais curtos, e os fregueses bons e dignos de confiança cada vez mais raros. (…) Só os maus pagadores compravam à grande. O único negócio sólido e garantido era o do fornecimento do exército ou de alguma instituição governamental, mas nem todos tinham a sorte de arranjar tais negócios. Os impostos do estado e as taxas municipais iam-se tornando mais pesados e mais numerosos; o rigor dos fiscais aumentava. Sentiam-se à distância as flutuações pouco saudáveis das bolsas. Os lucros que dela resultavam iam parar a mãos desconhecidas, e as perdas iam atingir até os mais remotos cantos da monarquia e ferir os pequenos comerciantes quer como vendedores, quer como consumidores.”

“Os corações dos homens estavam inquietos, mesmo os da gente simples e analfabeta, especialmente os dos jovens, e já ninguém conseguia sentir-se satisfeito com aquela maneira de viver monótona que durante anos se arrastara. (…) A gente mais idosa ainda continuava a ter saudades daquela “doce tranquilidade” que no tempo dos turcos era considerada a finalidade primeira da existência e a mais perfeita expressão da vida pública e privada, e que ainda se vivera durante as primeiras décadas da ocupação austríaca. Mas eram poucos os que assim pensavam. Todos os outros aspiravam a uma vida animada, ruidosa e excitante. Queriam sensações ou o eco das sensações dos outros, ou, pelo menos, aquele movimento, barulho e excitação que dessem a ilusão da sensação. (…) Por toda a parte os gramofones arranhavam e vociferavam marchas turcas, canções patrióticas sérvias ou árias de operetas vienenses, de acordo com os gostos dos fregueses que ouviam. Porque as pessoas já não iam beber ou comprar onde não houvesse barulho, muitas luzes e movimento.”
April 25,2025
... Show More

Spanning centuries in time The Bridge on the Drina is one monumental work that pulled me in right from the off. Set on and around the bridge, the little town of Višegard, and all its surroundings: hamlets nestling in the folds of steep hills, lush meadows, pastures and orchards, Andric really does a great job of bringing everything to life. The bridge, central to the town's existence in good times and bad, ties together the stories of the locals and those who are just visiting or passing through. Here we have tales of brutal oppression, blossoming love, fatal misunderstandings, thrilling narrow escapes, rebellious offspring, feeble husbands, political and religious idealism, and the disillusionments of age. I have to say, even though the book as a whole was truly amazing, its first parts focusing on the building of the bridge in the 1500's I found particularly engrossing, and in some strange way, although completely unconnected, it's epic historical nature at this point early on got me thinking of Tarkovsky's masterpiece Andrei Rublev, and how visually stunning this would have looked had it been a film. From this moment on I was visualising in black and white. Don't know about anyone else, but I see books, regardless of when they were written, in either colour or black and white. Although first published in the mid 20th century, I found this had more in common with some the great 19th century novels, predominantly the ones featuring a huge cast, and despite its grand scale and depth, what makes the The Bridge on the Drina all the more remarkable is how Andric delivers tender and touching little moments throughout in regards to the way he treats these individual lives, regardless of nationality or Religion. His diverse range of characters from Bosnians to Serbs, to Turks, Jews, Christians, and Muslims, are not simply contemporaries of one age, but follow each other through the ever changing centuries, as story succeeds story, and tragedy follows tragedy, right up to the onset of WW1. The heated ethnic and religious conflicts that make up a good proportion of the book are handled really well, and in an ideal world the local people would be submerged to their need to get along with each other and with the many travellers and armies who passed through and sometimes contributed to the town's economic life. But of course, things aren't as simple as that. Without judgment, Andric shows us through war and some pretty monstrous acts how ordinary folk are swept along by a troublesome tide, but that when the waters settle, for those who manage to survive, life will always stride on. Though there are many characters that come and go, the one that resonated the strongest in the time after finishing the book was the bridge itself.
April 25,2025
... Show More
This struck me as a monument to history. Or maybe it would be better to say that Andric's novel is a love letter to a bridge that serves as a monument to history. Either way, this is a wonderful narrative that gives the reader a general history of the region through a series of stories, some of the mythical variety, some a little more grounded in history. It can't be called a collection of related stories, because some characters do reappear and events are often closely related, but there are very few consistent characters. 'The Bridge Over the Drina' will appeal to fans of history, but I think even those readers who aren't familiar with this part of the world will enjoy it. I have somewhat of a fascination with the Balkans, and so am perhaps not offering the most objective opinion on the book. It checked a lot of boxes for me anyway. Solid four stars.
Leave a Review
You must be logged in to rate and post a review. Register an account to get started.