House of Earth #1

The Good Earth

... Show More
This tells the poignant tale of a Chinese farmer and his family in old agrarian China. The humble Wang Lung glories in the soil he works, nurturing the land as it nurtures him and his family. Nearby, the nobles of the House of Hwang consider themselves above the land and its workers; but they will soon meet their own downfall.

Hard times come upon Wang Lung and his family when flood and drought force them to seek work in the city. The working people riot, breaking into the homes of the rich and forcing them to flee. When Wang Lung shows mercy to one noble and is rewarded, he begins to rise in the world, even as the House of Hwang falls.

418 pages, Mass Market Paperback

First published March 2,1931

Places
china

About the author

... Show More
Pearl Comfort Sydenstricker Buck was an American writer and novelist. She is best known for The Good Earth, the best-selling novel in the United States in 1931 and 1932 and which won her the Pulitzer Prize in 1932. In 1938, Buck became the first American woman to win the Nobel Prize in Literature "for her rich and truly epic descriptions of peasant life in China" and for her "masterpieces", two memoir-biographies of her missionary parents.
Buck was born in West Virginia, but in October 1892, her parents took their 4-month-old baby to China. As the daughter of missionaries and later as a missionary herself, Buck spent most of her life before 1934 in Zhenjiang, with her parents, and in Nanjing, with her first husband. She and her parents spent their summers in a villa in Kuling, Mount Lu, Jiujiang, and it was during this annual pilgrimage that the young girl decided to become a writer. She graduated from Randolph-Macon Woman's College in Lynchburg, Virginia, then returned to China. From 1914 to 1932, after marrying John Lossing Buck she served as a Presbyterian missionary, but she came to doubt the need for foreign missions. Her views became controversial during the Fundamentalist–Modernist controversy, leading to her resignation. After returning to the United States in 1935, she married the publisher Richard J. Walsh and continued writing prolifically. She became an activist and prominent advocate of the rights of women and racial equality, and wrote widely on Chinese and Asian cultures, becoming particularly well known for her efforts on behalf of Asian and mixed-race adoption.

Community Reviews

Rating(4 / 5.0, 96 votes)
5 stars
28(29%)
4 stars
39(41%)
3 stars
29(30%)
2 stars
0(0%)
1 stars
0(0%)
96 reviews All reviews
April 16,2025
... Show More
3.5 stars

It was nostalgic reading this book. I felt like I was transported back to my college days when my professor would require us to read a classic novel and I would oblige begrudgingly not knowing that I would end up appreciating the novel. Nobody required me to read The Good Earth though but it was strongly recommended by a newfound friend and I wanted to challenge my reads so I decided to go for it.

The book was written like a tale, and as most tales, it is a moral story and has a very universal appeal. Much of the events are highly symbolic. It wouldn't matter what your race is, I think anyone who reads this will be able to relate with the characters, their beginnings, their small and huge achievements, acquiring land they never dared dream of, their struggles, and eventually of their end and how much of Wang Lung and O-lan's life revolved around their much coveted land, 'the good earth.'

The book also touched a lot of issues like gender inequality, oppression, slavery, most of which have been suffered and experienced by O-lan who is a figure of great strength and resilience even till her death and I couldn't help but appreciate the lives of the many women who suffered a great deal when women didn't have much rights. O-lan is mostly the reason why I liked the book and why I decided to persevere despite the writing even though beautifully descriptive and also hilarious at certain places...

“And what will we do with a pretty woman? We must have a woman who will tend the house and bear children as she works in the fields, and will a pretty woman do these things? She will be forever thinking about clothes to go with her face!”

“Now will you be so polite as to fall on your face like this before the Old Mistress?”


...is also a little verbose and bordering into apathetic. I also felt really bad that Wang Lung’s emotional capacity has degraded over the years. I thought from their vast experience, he would have learned to really love O-lan. So sad. The author is trying to make it real though, I understand that.

But overall, I would still see this book as a literary masterpiece reminiscent of two of my favorite classics, 'The Pearl' by John Steinbeck and the short story, 'Wedding Dance' written by Amador Daguio, a Filipino author.
April 16,2025
... Show More
أحد أمتع الكتب التي قرأتها في حياتي، قصة تدور أحداثها في الصين، وتروي صعود رجل صيني وتحوله من الفقر إلى الغنى وعلاقته بزوجته المسكينة، قرأت الكتاب مراراً
April 16,2025
... Show More
Wang Lung on his wedding day gets up at dawn as usual, a poor Chinese farmer's son, who lives with his widowed old father, but is a very hardworking, strong, and ambitious young man, they occupy, a three room house made of dirt bricks, with a straw thatched roof. After getting his ill father hot water, feeding the ox and doing the rest of the chores, Wang for the second time in the year, takes a bath secretly, with the precious water , ashamed to waste it, for such an unnecessary thing, hiding from his father this dishonorable deed. Putting on his best clothes, going for a long walk later, to the Great House of Hwang, the guard at the gate mocks him, demands a bribe for entrance, everywhere laughs are heard, as the farmer travels through the large luxurious estate, with so many beautiful houses. Amazingly looking objects, the bridegroom sees, never knowing of their existence, meeting O-Lan, his bride, for the first time, she is a tall plain looking woman, an unwanted slave, in the great house, beaten everyday, for no apparent reason, maybe to keep strict discipline there. O-Lan was sold by her poor family at ten, and has worked as a slave ever since, she is about twenty years old... Talking to the Old Mistress of the house, scared of her Eminence, is the awed farmer, all had been arranged by his father, bringing the bride back home, no real wedding ceremony, the old one is happy that he will be a grandfather, hopefully soon, grandsons, the only ones that count in China, in the late 19th Century. The small wedding feast, just five guests, including his lazy uncle, younger brother of his father, his son (the cousin also indolent) and three neighbors, Wang and his woman are both virgins on their wedding night. O-Lan is also hard working, a fine cook, always taking care of the house, the old man , in the fields with her husband, giving birth alone, to many sons (daughters also), and then the same day going back to help with the plowing. Silently, without complaints, a perfect wife, if only she wasn't so bad looking Wang thinks... After good harvests, buying land from the faltering House of Hwang, a famine occurs, people are starving to death, the uncle , his wife and son, are always asking for food and money, from Wang, when there is none, Wang has to decide stay and maybe die or go south , with his family, to a city where food is in abundance and abandon his land , that he loves, maybe forever, his modest dreams crushed, the desperate struggles, the backbreaking work, the scorching Sun beating down, the freezing mornings, cold to the bone, done for nothing ? Spellbinding story of a destitute peasant family, climbing literally from rags to riches and encountering difficulties as the new Twentieth Century arrives. Can they survive the changing, callous world?
April 16,2025
... Show More
هذا كتاب لن يحبه الصينيون المعاصرون في ما أعتقد.

يتبع قصة عائلة وانغ لانغ في الصين الزراعية قبل الحرب العالمية الثانية.
وانغ لانغ فلاح صيني، أرضه أعز ما في دنياه. هو نموذج للفلاح الساذج- شديد السذاجة.
عالم وانغ لانغ ضيق، الزراعة اليدوية تستهلك كل وقته، لم يتعلم القراءة قط، لم يعرف حياة المدن إلا لما فر إليها حين كاد يموت جوعا.
فقره وفقر والده منعه من الزواج إلا بجارية من جواري البيت الكبير تصدقوا بها عليه، أو-لاي، المرأة المكافحة الصابرة المدبرة الطيبة، المكسورة كسرا لا يجبر، فقد باعها أهلها للبيت الكبير وهي بعد طفلة. نراها دائما خاضعة مكسورة لايسمع لها صوت. هي أكثر شخصية تعلقت بها. تنجب الطفل تلو الطفل لتضمن المكانة لنفسها بإنجاب الأولاد الذكور لزوجها. لكنها زوجة صيني قبل الثورة الشيوعية، يهينها زوجها ويعاملها بفظاظة وعدم تقدير حتى آخر أيامها حين يشتد عليها المرض.
شيئا فشيئا، بالعمل الدؤوب المكلل بحب الأرض الطيبة، يبدأ وانغ لانغ في الإثراء واستحصال أجر كده. وهو كلما جمع شيئا من المال اشترى أرضا وضمها لأرضه.

وانغ لانغ لديه عقدة نقص شديدة، هدفه- اللاشعوري ربما- هو أن يصير السيد هوانغ الكبير، العين الثري الذي وهبه جاريته زوجة. فهو يبتاع أراضي السيد هوانغ مرة بعد مرة، ثم يستقبل مدبرة منزله في بيته، ثم في النهاية يشتري البيت الكبير وينتقل للإقامة فيه. وانغ لانغ في محاولته الخروج من سلم الفقر الاجتماعي، يقلد الأثرياء بطريقة خرقاء، يتردد على صالات الشاي ودور البغاء، ولا يلبث أن يقع في غرام مومس، تستهلك الكثير من ماله، يسيء بفظاظة لزوجته أو-لان، يتزوج المومس ويبني لها جناحا في بيته هو أرقى جناح، لكنه كما هو متوقع، بعد فترة قصيرة يمل منها. يشتري الجواري كما يفعل الأثرياء، ينتقل للبيت الكبير، ثم وهو شيخ في الثمانين، يغرم بطفلة من جواريه. محاولات واضحة لتقليد النبلاء،

لكنه يظل في داخله ذلك الفلاح المحب للأرض الطيبة، حتى بعد أن يصبح صاحب أملاك وجوار وأراض.

لم أحب هذه الصورة المثيرة للشفقة. كنت آمل أن يخرج أحد من أبناء وانغ لانغ عن هذه الصورة النمطية المثيرة للشفقة للفلاح،؛ لكن لا أحد منهم كان شخصية راديكالية أو غير نمطية على الأقل، فاهتماماتهم لا تتعدى التجارة بخيرات الأرض أو اكتراء الأراضي أو حل خصام الزوجات، وحتى في المشهد الأخير يتفق اثنان من أبنائه على بيع الأرض الطيبة لكن لا يغير ذلك في الأمر شيئا، تفكيرهما يظل قرويا رجعيا خجولا. ربما الابن الثالث الذي انضم للثورة في نهاية الرواية سيكون المحرك للأحداث في الأجزاء القادمة من الثلاثية.

جهل الفلاح وسذاجته، احتقار النساء، تعدد الزوجات، زواج القاصرات، بيع البنات، العنف المنزلي، عبادة الأوثان، هذه عادات صينية أضحت غير متقبلة لا في الصين ولا خارجها. بيرل باك تحتفل بها. لا أحد ينكر أنها وجدت لقرون في ثقافة الصين، لكن هناك خلل في عرض بيرل باك، تجعلها تبدو جيدة ربما بشكل منفر، لذلك أقول تحتفل بها. لكن مع ذلك، "احتفلت" بيرل باك بعادات صينية جميلة؛ كالعلاقات الأسرية واحترام الكبار.

أصرت بيرل باك على تذكير وانغ لانغ بأفعال الأغنياء قبله- وهو أصلا اكتسب ثروته من سرقة أحد الأغنياء في غوغاء اقتحم المتسولون خلالها بيته.
إذن، ما رسالة الرواية؟
بالعمل الجاد والتدبير الجيد، يصير الفقير غنيا، على شاكلة الأغنياء الذين أذلوه واضطهدوه في فقره؟! وكأنها حلقة مفرغة في دورة أبدية

اللغة عادية، الترجمة جيدة جدا، لكن الاستعارات القرآنية ليست مناسبة لرواية صينية.
April 16,2025
... Show More
What to make of so famous a book; Pulitzer Prize winner and Buck went on to win the Nobel Prize, the first American woman to do so. There are study guides galore and Oprah revived interest in the book when she selected it for one of her book club reads. The plot is well known and is set in the early part of the twentieth century in agrarian China. It is a family saga and is the first of a trilogy. It tells the story of peasant farmer Wang Lung from day until his death, covering about 50 years. It tells of famine and hardship and of the rise of Wang Lung to be a wealthy man, all his wealth springing from the land and the soil. The plotlines encompasses many of the evils/problems in Chinese society: famine/plenty, opium, foot binding, the taking of concubines, infanticide (of daughters), but also the daily routines of agrarian life with its ups and downs. Buck was the daughter of missionaries and spent many years in China and was a keen observer of life.
For many readers this was/has been an introduction to China, its people and culture and the endless notes provided by study guides illustrate this well. Celeste Ng makes a very good point about this:
“I hate The Good Earth because, all too often, it’s presented not as a work of fiction but as a lesson on Chinese culture. Too many people read it and sincerely believe they gain some special insight into being Chinese. In one quick step, they know China, like Neo in The Matrix knows Kung Fu. Since its publication, the book has regularly been assigned in high schools as much for its alleged window into Chinese culture as for its literary value.”
This raises the issue of whether a novel or work of fiction can ever be a guide or compendium of a country’s culture. Would we go to Zola to find out about nineteenth century France, Dickens for England, Faulkner for the modern US; I could go on. They might be illustrative, but not comprehensive or a cultural guide, a quite narrow perspective even for perceptive observers like Dickens or Zola. So why would Buck’s novel be treated like that? Even Buck points out there is much more to China than she portrays:
“And when on another day he heard a young man speaking — for this city was full of young men speaking — and he said at his street corner that the people of China must unite and must educate themselves in these times, it did not occur to Wang Lung that anyone was speaking to him.”
No book encapsulates an entire culture and it is typical of a western imperialist (or even post imperialist) mentality to begin to consider it can. The novel does clearly illuminate the position of women in Chinese society at that time. The focus on land and soil and personal progress tapped into middle class American values at the time it was written, helping to make it very popular and there is an interesting contrast with the role of Chinese immigrants in America at the time. There is, of course much more to be said, but reading Buck does necessitate an awareness of the society around her at the time. I did enjoy the novel and the character building is very good. It did remind me a little of Gone with the Wind (is that heresy?)
April 16,2025
... Show More
“Meat is meat.”

That’s what Olan says, in a scene I loved when Wang Lung takes a moral/prideful stance about where the meat came from and Olan stoops down to the ground where he’s thrown it, dusts it off, and feeds it to her starving children.

The spare, matter-of fact writing that makes the hard work of the beginning of the novel so enjoyable makes the middle section, when the character of Wang Lung develops into something vile, hard to take. I felt an overwhelming disgust for him, and wanted to stop reading.

But I kept on, and later went off on a tangent when a particular scene reminded me of Godfather III. It seemed Wang Lung was the Michael Corleone of early 1900’s China, that this book does for peasant farmers what The Godfather does for crime families—gives them a human face. Like Michael, at first you feel for Wang Lung. He’s determined and hard-working. But when he starts making some bad moves, takes up with another woman, treats his wife like a slave and his children like vehicles of getting what he wants, the charm is gone. He has some moments of realization, but not enough. “Just when I thought I was out, they pull me back in.”

Fortunately, I shook that off and finished the book. Although I didn’t always like it, I can’t deny meat is meat, and this is a meaty story—well put together, and in the end, strangely satisfying.
April 16,2025
... Show More
رمانى از خانم پرل باك كه با قصه هايي كه در گذشته مادربزرگ ها وپدر بزرگ ها براى نوه ها و بچه ها تعريف مى كردند هم رديف ويكسان است.شيرين،جذاب وكمى پند آموز وديگر هيچ..!
خاك خوب داستان وفادارى وپناه جستن انسان وآدمى است به زمين،به كوشش و تلاش در خاكى كه حاصل آن اميد است.به عشق ومهرى كه از خاك جان مى گيرد وجان مى بخشد.
گويا نويسنده آمريكايي با تجربه زيستن طولانى مدت در كشور چين و جهت شناساندن ومعرفى فرهنگ و ضعيت زندگى آن سرزمين،به نگارش اين رمان همت ورزيد.
رمانى كه اولين نوبل ادبيات براى خانمى از كشور آمريكا را به ازمغان آورد.
كتاب نقل زندگى مردى است از چين در زمانه قبل از انقلاب وبحبوحه سالهاى جنگ داخلى كه با شروع كتاب خانواده اى تشكيل مى دهد و با مشقت وتلاش بر روى خاك وكشاورزى،از فقر وتهيدستى به ثروت ورفاه مى رسد و در اوج رفاه وثروت مغلوب آرزوها و حسرت ها و لذت جوانى نكرده خود مى شود.وسپس همين حسرت ها وعقده هاى دوران ندارى مصائب ومشكلاتى در ميانسالى براي اين كشاورز زحمت كش به بار مى آورد.هرچند
اين رسيدن به رفاه و ثروت و شوكت؛ علاوه بر بخت و اقبال روزگار و كوشش وتلاش مرد كشاورز،بيشتر مديون فداكارى وگذشت همسر اين كشاورز است.همسرى كه با توجه به فرهنگ وقت كشور چين كنيز نام مى گيرد و همچون يك كنيز كار مى كند وجان مى دهد و از خود و زندگى دست مى شورد و براى رشد خانواده ومرد خود حتى دم هم نمى زند. تاجايي كه خواننده فكر مى كند شايد آرزو كردن وحتى فكر كردن به خيالى خوش هم در توان او نيست.زنى و كنيزى كه در اين شكل ونوع انتخاب براى زيستن و زندگى مشترك،علاوه بر تاثير گرفتن از شرايط و جبر روزگار،نقش فرهنگ وآداب وقت كشور چين در نگاه به زن وجنس مونث در آن ديده مى شود.فرهنگ و سننى از كشورى در خاور دور شبيه به ايران ما در همان بازه زمانى،كشورى در ميانه خاورميانه.
و سپس نسلى كه فرزندان اين خانواده هستند و بر حسب شرايط وتغير زمانه وباورها از خاكى كه آنان را برافلاك رساند دورى مى كنند و به عيش ولذت بردن دسترنج پدر مشغول مى شوند.
ترجمه رمان با اينكه مربوط به دهه٤٠شمسى است روان وخوشخوان است ولى ناشرين كتاب مى توانستند براى بعضى از اتفاقات و مسائل با افزودن اندكى توضيحات و اشاره به وقايع و رويدادها در قالب پى نوشت جذابيت بهتر و تصوير روشن ترى براى خواننده كتاب ابجاد نمايند.
April 16,2025
... Show More
this book Followed the life of Wang Lung, a Farmer in China. the story ordinary as it is is so touching and a lot of people can relate to it.
I loved it and I think this book is one everyone must read.
Leave a Review
You must be logged in to rate and post a review. Register an account to get started.