...
Show More
Quick Demo: On Ruining a Classic Text
Kaufman (author more than translator, I feel) boasts: In this work you will learn how people are to be treated and dealt with. The work was written for men in command and leaders of states. It is for the ambitious and strong spirited; do not seek morality lessons here.
Sun Tzu has been translated and interpreted countless times by people with little knowledge of true combat reality on either the physical or mental level.
Most of the available translations and interpretations maintain a poetic approach that really doesn’t pertain to the times we are living in. There is a tendency to maintain a “mystique” regarding ancient knowledge. This is quaint, relative to today’s aggressive personality. We are living in a global network and must think in decisive terms if we are to succeed.
He also chooses to leave out the valuable commentaries, which are supposed to be as much a part of the work as the original.
He says: In reality, who cares what Ch’en Fu thinks about Sun Tzu’s hidden meaning about the jade stalk in the midst of the enemy’s goldfish pond? We are grown-up and intelligent enough to develop our own understanding without the need for quaint allegories. There is nothing sacred here. I find that approach unnecessary, limiting, and a waste of time to the educated reader.
And here is a fun fact:
As an acknowledged and world-recognized martial arts master, a Hanshi (which is the highest rank attainable), I am thoroughly aware of my responsibility for the interpretation of this doctrine, and I have made it incumbent upon myself to explain Sun Tzu’s tenets as I perceive them in a definitive manner.
— Must have recently taken a crash course on how to prepare a CV!
Well, the book is a bore and a complete failure. It does no justice to Sun Tzu’s masterpiece and is worse than the regular self-help fare because it has only pretentiousness (of being tough, goal-oriented, warlord-like, if you please) and no real intention of even trying to 'help' any non-delusional executive.
There is a reason why The Art of War is always presented poetically — it is so that the metaphors can be interpreted by the reader and applied as they want, so that they can understand the spirit of planned and prepared combat/conduct and apply that in life. That is why Art of war is an enduring and much loved classic.
The author obviously has no clue about all this. He thinks it is a good idea to just present the text as-is, without ornamentation, without poetry, without any hints at broader applications beyond the battleground — Because the global corporation IS a battleground! Hello!
Not realizing that once you strip away the poetry, you also strip the power of metaphor and what you have left is a dated txt that talks of war and claims to be for managers. It makes no sense to be told in plain prose to poison your enemy and insult his wife. Idiotic, without even being entertaining. Takes all the fun out of reading a bad book.