Community Reviews

Rating(4.1 / 5.0, 100 votes)
5 stars
39(39%)
4 stars
27(27%)
3 stars
34(34%)
2 stars
0(0%)
1 stars
0(0%)
100 reviews
March 26,2025
... Show More
La historia de amor es bella y la atmósfera acompaña, pero el estilo… lo siento, demasiada INTENSIDAD, demasiados llantos (en serio, el verbo llorar aparece en casi todas las páginas) y conversaciones de flipados. La Regenta era más avispada que los personajes de esta novela. Es como si la autora lo hubiera escrito realmente de adolescente en 1920 y no lo hubiera publicado hasta los 80-90.
March 26,2025
... Show More
الجوع والحب، المرض والحب، الغربة والحب، الحرب والحب، القسوة والحب، العنف والحب، حتى الموت مقترن بالحب أيضًا..
تهجى تلك الكلمة 'ح ب' ثم تابعها بما تشاء.
الحب يحوي جميع الأمور بداخله.
يا للأسى والفجيعة.
March 26,2025
... Show More
first 87 pages are like nabokov’s screenplay of Lolita. a salacious, pulp-y rendition of the original. the child running across the street and kissing the limousine window is lo pulling the lipstick tube out of her bikini waistband.

after the child’s dance with helene lagonelle, there’s nothing more. 150 pages of incessant laughing and crying.

the sentimental end of The Lover does not fit the tone of the rest of the book. The North China Lover is written almost entirely in that same melodramatic tone.

for fans of The Lover, a few outstanding scenes make The North China Lover worth reading.

3 stars
March 26,2025
... Show More
pédophilie et inceste, je m’en fiche que ce soit autobiographique ou non je vais même pas le finir. je comprend pas qu’il puisse être aussi bien noté, après il reflète bien les mœurs françaises de l’époque hein mdr
March 26,2025
... Show More
Read The Lover first-this is an extended version of it. Poetic, beautifully written and haunting. What is love versus obsession? Was this love wrong? She is a captivating author!
March 26,2025
... Show More
Ci sono amori che non si possono raccontare, ma solo vivere per sempre. Finch� uno sa che l'altro � vivo, testimone di ci� che � stato, che non sar� pi� nella realt�, ma che � padrone di ogni gesto. L'Amante, fu un tentativo, ma "loro" esistevano ancora. Poi, lui mor� e lei rimase sola con il suo amore, e il suo dolore. Solo a quel punto ha potuto, ha dovuto, urlarlo al mondo intero, raccontarlo, perch� non si perdesse. Raccontare del desiderio, delle lacrime, della dolcezza, della rabbia, del dolore, riviverlo immersa in ci� che non si perde mai, che non si nega ma non si pu� pi� vivere. E' questo, il vero libro, la vera storia. La gioia, la felicit�, il dolore, il nonsense che l'amore �, quell'amore che � solo passione, una passione che non svanisce mai, come la farina non sar� mai pane senza l'acqua e il lievito.
March 26,2025
... Show More
This is kind of a screenplay for her more famous book The Lover. While the Lover was concise and deep, this one gives a peeping Tom perspective of the same story. There are many things wrong with this book. First-glorifying child abuse as a romantic relationship between two consenting individuals, when the female in question is 14. Second- presenting incest as something done out of love when the girl herself becomes the abuser of a younger vulnerable sibling. Third-presenting adolescent girls as whores in the waiting. Four- The smug tone while describing the Chinese culture or any non-white culture. What this really is a sad story of a poor, hungry and dysfunctional white family in Vietnam prostituting their girl child for money and safe passage to France. Love seems like a later invention to ease memories.
March 26,2025
... Show More
Honestly I was expecting much more. It has nothing of the sensuality and smoothness we can find in the first book. It is plainly written, and lacks that magnificent style that draws you in. The narration is more explicit (especially when it comes to her sexual initiation) and less abrupt (no sudden swifts)

3 stars and not 2 because I was still thrilled after reading the first book, the boredom was kept at bay. Here we get to know how the lover got acquainted with her family, Duras's last meeting with her lover, her relationship with her little brother and her friend Hélène Lagonelle.. Because of the more explicit language I was somehow more disconcerted when she writes about her sexual intercourse with her lover, she was 15 and he 27.
March 26,2025
... Show More
As vezes um poema...
As vezes inocência...
As vezes repetitivo...
As vezes atração...
As vezes amor...
As vezes sofrimento...
Uma história que marca e surpreende. Não será o meu único Duras que irei ler.
March 26,2025
... Show More
Cuốn này là bản Marguerite Duras viết lại câu chuyện tình ở cuốn tiểu thuyết nổi tiếng của bà - Người tình - thay đổi ngôi kể thành ngôi thứ ba và có thêm hai nhân vật mới là Thanh - chàng trai người Xiêm được mẹ của cô bé da trắng đem về nuôi và sau này trở thành tài xế riêng của bà, và Alice - cô nữ sinh lai da trắng, đêm nào cũng trốn ra khỏi trường nội trú để bán thân. Một số thay đổi khác cũng được thực hiện, đặc biệt là ở việc xây dựng hình ảnh của chàng trai người Hoa - người tình Hoa Bắc của cô bé da trắng, từ một người đàn ông có dáng vẻ ốm yếu, mềm mại và là người-tình-đã-run-rẩy-sẵn-ở-trong-lòng trong “Người tình”, anh trở nên “táo bạo hơn”, “tuấn tú hơn, khỏe mạnh hơn”.

Thế nhưng điểm khác biệt lớn nhất và khiến mình thích cuốn này hơn cả “Người tình”, đó chính là mạch kể chuyện của tác giả. Không còn những chi tiết lộn xộn về gia đình của cô bé da trắng, những hồi ức không đầu không cuối trộn lẫn vào trong câu chuyện tình, ở “Người tình Hoa Bắc”, Marguerite Duras đã dành thời gian để sống cùng câu chuyện bà viết ra, để sắp xếp lại thành một thể thống nhất những diễn biến theo đúng trình tự thời gian, không gian của sự kiện. Câu chuyện tình yêu của cô bé da trắng và người tình Hoa Bắc của cô hòa quyện một cách hài hòa và đáng nhớ vào những chi tiết, những trường đoạn liên quan đến gia đình cô bé, những bất ổn, những nỗi hãi sợ của người anh thứ, gây ra bởi chính người anh cả Pierre, vốn là một tên nghiện thuốc phiện nặng, trở nên hư hỏng và nguy hiểm vì chính tình yêu thương mù quáng, thiên vị và hành vi dung túng của người mẹ. Cá nhân mình đánh giá rất cao cách kể chuyện có trình tự hẳn hòi này, đặc biệt là cái điểm nhìn của người kể chuyện, như thể cả cuốn tiểu thuyết là một bộ phim, được quay dưới góc nhìn của Marguerite Duras. Ngôn ngữ đậm chất điện ảnh, nhiều trường đoạn dữ dội, có những đoạn lại vô cùng nên thơ.

Và quả thật, đọc cuốn tiểu thuyết này, mình như thể sống lại những hình ảnh trong bộ phim “Người tình” mới xem vài ngày trước. Có cảm giác như những nhân vật trong phim là lấy từ cuốn tiểu thuyết “Người tình”, còn những diễn biến của phim thì lấy từ “Người tình Hoa Bắc” mới phải. Vì đa phần các diễn biến trong cuốn tiểu thuyết này đều giống y như trên phim, đặc biệt là trong những cảnh đáng nhớ. Ví dụ như cảnh khi chàng trai người Hoa gặp cô bé da trắng trên chuyến phà, nhã nhặn mời cô hút thuốc. Rồi cảnh khi hai người ngồi chung trong xe của chàng trai người Hoa, một sự thinh lặng tránh né bao phủ không gian của họ, sự thinh lặng báo trước một tình yêu chói lòa mê hoặc, một mối tình đã có sẵn ở đó rồi, không sao tránh khỏi:

n  ”Cô đã bảo rằng chỉ riêng sự thinh lặng ấy, những từ ngữ mà sự thinh lặng ấy tránh né, ngay cả cách ngắt, nhấn, sự lơ đãng của nó, cả trò chơi ấy nữa, tính trẻ thơ nơi trò chơi và những dòng nước mắt của nó, tất cả những cái đó đã có thể khiến người ta nói rằng đây là một mối tình.”n


Và còn nữa cái cách Marguerite Duras miêu tả cảnh hai nhân vật chính trong căn hộ độc thân, cái cách mà tình yêu bước vào qua khung cửa, và ở lại đó mãi mãi, cuốn họ đi trong một cơn bão tình mà cuối cùng chỉ còn lại đớn đau, đớn đau của sự chia ly vĩnh viễn. Một tình yêu chói lòa mê hoặc bị thu lại chỉ còn lại là những ký ức cùng một câu chuyện để kể lại cho những người tình tiếp theo của họ, cho những người chồng, người vợ của họ. Một tình yêu cần có nỗi đau để giữ cho ký ức về nó sống mãi. Và sự tiếc nuối không sao tỏ bày, rằng rồi đây, cô bé da trắng và chàng trai người Hoa của cô sẽ phải làm tình với những người khác, sẽ phải yêu những người khác, có con với những người khác, trong khi cả hai mới chính là mối tình vĩnh hằng của nhau - mối tình đã được định trước là sẽ không thể nào có kết thúc có hậu, không thể nào chào đón những đứa con chung. Trong tiểu thuyết, có một đoạn khi cô bé da trắng bị chậm kinh nhiều ngày và cứ ngỡ là mình đã mang thai con của chàng trai người Hoa, để rồi sau đó thất vọng. Thật đau đớn làm sao.

Khác với cô bé da trắng của “Người tình”, cô bé da trắng của “Người tình Hoa Bắc” đã biết là mình yêu chàng trai người Hoa của cô từ lâu lắm rồi, đã tuyên bố với anh rằng mình sẽ yêu anh mãi mãi, như cái cách anh tuyên bố với cô, sau này, qua điện thoại, rằng anh sẽ yêu cô cho đến chết. Điều này lại càng làm cho sự chia ly của họ đau đớn hơn, khắc khoải hơn. Nhưng Marguerite Duras không làm cho tình yêu ấy trở nên bi lụy, bởi bên cạnh việc khắc họa một mối tình chói lòa và ám ảnh, tác giả còn khám phá bản năng phụ nữ, khát khao tính dục và ham muốn thể xác thầm kín của cô bé da trắng - một người đàn bà đầy nhục cảm ẩn bên trong thân thể của một thiếu nữ vẫn còn nét trẻ con - trong mối quan hệ với Thanh, với người anh thứ Paulo, với cô bạn Hélène Lagonelle. Tất cả đã làm nên một “Người tình Hoa Bắc” còn dữ dội hơn, ám ảnh hơn và nhiều màu sắc hơn cả ”Người tình”. Một câu chuyện không thể nào quên...
Leave a Review
You must be logged in to rate and post a review. Register an account to get started.