Community Reviews

Rating(4 / 5.0, 99 votes)
5 stars
31(31%)
4 stars
41(41%)
3 stars
27(27%)
2 stars
0(0%)
1 stars
0(0%)
99 reviews
March 26,2025
... Show More
یه کتاب پست مدرن رمانتیک که بهم نشون داد کتابای رمانتیک پیچیده‌ای هم هستند که ذهنمون درگیر میکنند، خطی نیستند و دیالوگ‌های تکراری و خسته کننده ندارند. سبکش خیلی دوست داشتم ولی شخصیت های رمان خیلی دور از دسترس بودند و این میتونه هم جذاب باشه هم گیج‌کننده. در کل کتاب خوبی بود یه رمان کم‌حجم و تجربه‌ای جدید برای من چون از این نویسنده کتابی به اون صورت نخوندم.
March 26,2025
... Show More
Lo mejor de este libro es la descripción de S. Thala y cómo al final del viaje el mar reaparece en el centro de la ciudad sitiada: la playa, el camino de tablas...
March 26,2025
... Show More
فاصله زمانی ای که ناخواسته از کتاب هایم گرفتم، موجب شد بازگشت به آن ها با حسی از سردرگمی همراه باشد. اما "عشق" تنها کتابی بود که خوانش دوباره اش سردرگم کننده نبود، شاید به این دلیل ساده که ساختار کتاب بری از وابستگی به زمان و مکان است. عدم پیوستگی رویداد، زمان و مکان که مشخصه اصلی رمان نیز هست، مطالعه اش را به حرکتی آرام در خلاف جهت حرکت هستی شبیه می کند؛ به مانند تلاش انسانی که به دنبال کشف راز زندگی، سعی می کند بر خلاف الگوهای شناخته شده زندگی بشریت عمل کند. "عشق" نیز با جسارت این کار را انجام می دهد؛ اگر خواهان درک روند اتفاقات باشید، باید رمزهای کتاب را بگشایید.
March 26,2025
... Show More
Todos os livros da Marguerite Duras estão interligados. Se não são pelas próprias personagens e história, são pelos pormenores, uma mãe, o mar, um grito ou uma louca. "O amor" está intrinsecamente ligado ao livro "Olhos azuis Cabelos negros", e vice versa. A leitura de Marguerite Duras não pode ser feita apenas por um livro. Para ler MD, analisar e entender é necessária a leitura completa da sua obra.
March 26,2025
... Show More
I like Duras. Her books are so delicate and "locationized!" That give you this feeling like you're watching a movie.
البته منظور دوراس از اين كتاب كامل به من منتقل نشد
كه احتمال ٦٥٪ تقصير ترجمه ي بد آقاي قاسم روبين بوده
واقعا جمله بندي ها بد بود
بايد ترجمه ي ديگري رو بخونم.
March 26,2025
... Show More
En “El amor”, novela de Marguerite Duras hay tres personajes principales: un hombre, vigilante, que camina siguiendo la orilla de la mar con el paso regular de los prisioneros; una mujer embarazada, enojada contra Dios; y un viajero, nombrado así a causa de la lentitud de su paso y del extravío de sus ojos.
Un lugar domina su imaginación y, al parecer, su voluntad: S. Thala, sitio que parece encerrar a sus habitantes, -cuya música hace llorar-, lugar de donde parece provenir un ruido indescifrable que la estremece.
En el texto de Duras se detiene la luz, el aire. Todo está devastado, ha habido una explosión, un casino bombardeado, luego habrá un incendio, y un incendiario.
Personajes que buscan desprenderse de lo que han tenido, que luego se quedan sin nada, se acompañan, buscan acabar con todo; son fugitivos, prisioneros, locos, que en “El amor” nos ofrecen una experiencia poética más que narrativa.
Es difícil seguir los hechos; la atmósfera emocional se impone a la historia, que sólo aparece sugerida. La experiencia es triste, desoladora, confusa, quizá como el amor mismo.
March 26,2025
... Show More
No sé qué acabo de leer, pero siento como si, con este libro, me hubiera metido en la mente de alguien que duerme y hubiera leído sus sueños. Sí, esos sueños minimalistas que nunca tienen sentidos pero que, aún así, parecen apegarse por completo a la realidad. Lugares extraños que, aunque desconoces y te parecen surrealistas, los ves con total nitidez; personajes difuminados, sin nombre ni esencia, que sientes que conoces de toda la vida, aunque realmente no sepas nada sobre ellos; historias inconexas, sutiles, de las que la autora parece que sólo te esté dando un pequeño trozo para que tú crees lo que falta.
Supongo que aún tengo que seguir reflexionando y leyendo más de Duras para entender cuál es su concepto del amor, y por qué titula esta breve novela así. Pero me ha gustado; tiene una prosa dulce, elegante y maravillosa, a pesar de que se trate de una novela sin argumento. Un interesante experimento, muy recomendable para quien quiera pasar un buen rato reflexionando sobre pequeñas pistas y símbolos que se perciben como palabras vacías.
March 26,2025
... Show More
L'Amour = Love, Marguerite Duras

The events of the novel begin in a seaside town of S. Thala, a city near a long deserted beach. There are three characters: a woman and two men. The interactions between them are not numerous, and the sentences they say are short. They communicate by gestures and looks. It's almost as if the three had lost their memory, or as if it were a dream.

تاریخ نخستین خوانش: روز بیست و هفتم ماه جولای سال 2002میلادی

عنوان: عشق (عاشق)؛ نویسنده: مارگریت دوراس؛ مترجم: قاسم رویین؛ تهران، نیلوفر، 1379، در 109ص؛ چاپ سوم 1391؛ چاپ دیگر: تهران، اختران، 1396؛ در 109ص؛ شابک 9789642071494؛ موضوع داستانهای نویسندگان فرانسوی - سده 20م

دختر پانزده و نیم ساله با مردی چینی آشنا می‌شود؛ مرد از او می‌خواهد تا اجازه دهد همراهی‌اش کند و دخترک می‌پذیرد؛ مرد چینی، ثروتمند است؛ فرزند یک میلیاردر چینی و صاحب یک سلسله ساختمان‌های مستعمراتی؛ مرد چینی دخترک را سوار لیموزین خود می‌کند و از همان ساعت زندگی دخترک دچار تغییرات بزرگی می‌شود؛

تاریخ بهنگام رسانی 12/08/1399هجری خورشیدی؛ ا. شربیانی
March 26,2025
... Show More
Kazim Ali (shoutout Oberlin College) mentions in the introduction that he thinks this book hadn't previously been translated because Marguerite's syntax is even more strange and disjointed than in her other books, but I will be the first to say: it was not previously translated because it's not good. It's technically a sequel to The Ravishing of Lol Stein, but all three of the characters are unnamed and the references to events of that book are deliberately vague. It's kept unclear which character is speaking or even present in each scene—everyone is "he" or "she" and occasionally there are context clues to distinguish who is who but typically it's left ambiguous by choice. The writing is reduced to skeletal phrases that repeat over and over again:

"I came. I was coming to find you. Did you know I would come?"
"Where?"
"To the island. Did you know?"
"No."
"I know this place."
"I knew you once."
"I came to the island last night."
"Oh."

At one point a woman (unclear which one!) looks in the sky and says, "The moon, look, the lunatic moon," and then they just move on without providing context to her absolutely insane observation. This is Marguerite Duras descending into self-parody and it's really rough compared to the two books that bookend it—Lola Stein and The Lover, both of which I think of are near-perfect. Embarrassing and hard to finish! On the plus side, I'm 1 book ahead of schedule for my yearly reading goal and I can read Hopscotch by Julio Cortazar at my own pace! Love Marguerite, but if you told me this was literally parody of her writing I would fully believe you without thinking twice.
March 26,2025
... Show More
literalmente no me he enterado de nada no sé si esta señora está loca es un escritor increíble o las dos cosas a la vez

era una mezcla entre una escena de agatha christie (tipo muerte bajo el sol) y un sueño vívido tipo parálisis de sueño hay un señor mirándote y otro señor y tú misma viéndote desde fuera a la vez que esperas que Poirot salga por una esquina de la playa
Leave a Review
You must be logged in to rate and post a review. Register an account to get started.