Again, this is a beautiful text from Saramago. I have rediscovered this particular style; the author describes his characters and situations as seen above. Bringing with the humor of second-degree commentary, suggesting that the characters lead their existence while specifying that it controls at the very end, they become like an all-powerful god.
In "The Cave," Saramago describes our world as an extension of Plato's cave. We are chained to the bottom of the cave, fascinated by the shadows cast on it and convinced that it is the real world. Through this novel, I read an indictment of our consumer society, which is futile and superficial, governed by merchants, and creates useless and mortal needs. We never know what the Center is, who these people are, and who governs. Cipriano Algor, the potter, has relations only with officials, subordinates, and sub-chiefs. His son-in-law, Marçal, was recruited as a resident guard without understanding why these guards were in the Center. Throughout the novel, we can only think of the world of Kafka. Notably, this exchange between a sub-chief and Cipriano, who irresistibly thought of the fall of the Kafka Trial: "My dear sir, I suppose you do not expect me to tell you the secret of the bee, I've always heard that the secret of the bee does not exist, Of a mystery, of a false mystery, of a fable that must be reinvented, of a tale that could have been but has not been. You are right, the secret of the bee, Not exist, but we know it. " This quote notes Saramago's particular style, which introduces dialogue exchanges using only commas, punctuation points, and capital letters. Saramago parallels the chained bodies found at the bottom of the cave under the Center and the clay figurines made by Cipriano and his daughter. But unlike corpses, which represent us chained to the wall at the bottom of a cave, puppets symbolize a new man. Free in this sense, they took out the oven, an image of the cave, exposed outside, and the rain processed the sludge and the sun dust, returning to their natural origin in an endless cycle of creation. (A Beautiful Book, like all the writings of Saramago).
Το πρώτο βιβλίο που έγραψε ο Σαραμάγκου μετά τη βράβευσή του με το Νόμπελ Λογοτεχνίας αποτελεί μια ήπια δυστοπία. Έτσι θα το χαρακτήριζα. Η σπηλιά είναι τελικά η σπηλιά για την οποία έκανε λόγο ο Σωκράτης (διά του Πλάτωνα) στην "Πολιτεία", δηλαδή ένα ανήλιαγο μέρος όπου οι πολίτες, αλυσοδεμένοι, βλέπουν σ' έναν τοίχο σκιές που σχηματίζουν αντικείμενα που φωτίζονται τεχνητά από πίσω τους και αυτή είναι η όλη αντίληψη που έχουν. Έχουν αντίληψη με την αναπαράσταση της πραγματικότητας.
Η παραπάνω θεώρηση δεν είναι όμως αντιληπτή σε κάποιον αναγνώστη που δεν έχει διαβάσει την "Πολιτεία" του Πλάτωνα ή δεν έχει ακούσει γι' αυτήν την αλληγορία. Κι αυτό είναι ένα αδύνατο σημείο του βιβλίου. Η ιστορία είναι η εξής: ένας εξηντατετράχρονος κεραμοποιός, ο Σιπριάνο Αλγκόρ, ο οποίος μένει με την κόρη του Μάρτα και τον γαμπρό του Μαρσάλ, έχει σύμβαση να παραδίδει κεραμικά σκεύη σ' ένα μεγάλο εμπορικο-οικιστικό κέντρο, το Κέντρο, μέχρι που τον ειδοποιούν ότι οι καταναλωτές δεν αγοράζουν πια τέτοια περασμένης τεχνοτροπίας πιάτα κλπ, συνεπώς η σύμβαση διακόπτεται. Εναλλακτικά προτείνει -και γίνεται δεκτό- να κατασκευάσει κεραμικές διακοσμητικές κούκλες. Η πρόταση γίνεται δεκτή, με την προϋπόθεση ότι η πρώτη παρτίδα που θα παραδοθεί θα αξιολογηθεί με ερωτηματολόγια προς πελάτες από το τμήμα μάρκετινγκ του Κέντρου. Παράλληλα, ο γαμπρός του που είναι δόκιμος φύλακας στο Κέντρο κερδίζει μονιμότητα και διαμονή στον ουρανοξύστη των πενήντα ορόφων και δέκα υπογείων οπου εργάζεται.
Κουραστικό σε αρκετές δόσεις, όπου χάνεις λίγο την αφήγηση, είναι μια ενδιαφέρουσα ιστορία για το πως χαλάνε οι κοινωνίες μας. Εμπορευματοποίηση των πάντων και η συγκέντρωση σε λίγα χέρια, αλλοίωση του περιβάλλοντος και της οικονομίας εντός των οποίων μεγάλωσαν οι τωρινές και προηγούμενες γενιές.
Si dice che ogni persona è un'isola, e non è vero, ogni persona è un silenzio, questo sì, un silenzio, ciascuna con il proprio silenzio, ciascuna con il silenzio che è.
IL CENTRO è una struttura gigantesca,labirintica,in continua espansione,che sembra fagocitare famelica tanto gli spazi ,quanto le vite delle persone del paese. IL CENTRO è pieno,in esso c'è tutto ciò che credi ti possa servire:difatti è pieno di negozi di ogni genere(il cui motto è "ti venderemmo tutto quello di cui hai bisogno,se non preferissimo che tu abbia bisogno di cio' che vendiamo") di attrattive avveniristiche e di svaghi,di moderne abitazioni con ogni comfort,e tutto quanto è sempre ben sorvegliato/spiato,per garantire la sicurezza... Ma,a ben vedere,il CENTRO é un luogo sostanzialmente vuoto ,anzi è UN NON-LUOGO,perché ogni cosa è artificiale,plastificata, l'aria stessa è purificata,la temperatura è mantenuta costante,e così pure l'illuminazione. Il CENTRO è solo un luogo di anonimato e di solitudini affastellate, in cui è impossibile sentirsi a casa...
Casa può essere solo quel posto che tu ami come un albero ,se potesse,amerebbe le radici che lo nutrono e lo fanno crescere come la casa del gelso nero,la casa della fornace per Cipriano Algòr e sua figlia Marta.
في الكهف يخرج سراماغو لنا بألغاز جديدة و بوعي جديد و مطاردة جديدة مع المعرفة التي تفر منك كلما اقتربت منها، يخرج لنا بصورة الحياة الإنسانية، كما يراها هو ليضيف للقاريء أفقا آخر يتطلع إليه كلما خلى بنفسه.
في رواية الكهف قد يبدو لك سراماغو مألوفا، و على ما عهدته، لكن الحقيقة المغايرة تتضح كلما تقدمت في الرواية، و لأن سراماغو قد اختار صانع خزف كبطل فلن يكون توقع البعد الديني لرمزية سراماغو بعيدا عن التوقع، لكن ما لن يكون متوقعا هو ذلك البعد الإجتماعي و الإنساني و تركيزه في الرواية.
لن يبتعد الكتاب كثيرا عن مقدرة الكاتب المبهرة في تحويل النص إلى رموز و الرموز إلى نوع من الإدراك الجميل كلما اتصلت به، لكنه سيوجه جل قدرته إلى الإستقصاء المجتمعي و الإنساني لإضافة معنى للحياة خارج المدنية و تحويلها إلى حياة في مقابل الموت، و ما المركز إلى وجه تلك المدنية بكل ما يحويه من مرافقها الكثيرة، و التي و ان بدت مغرية و ملونة إلا انها ليست الى صورة يحلو لنا اللعب حولها و في الحقيقة مالمدنية إلى الموت الذي يأتيك و انت مغلول الأيدي و الرقبة حيث با تملك عنه تحويلا.
هذه الصورة و أكثر يرسمها العظيم سراماغو في هذه الرائعة، و ما ذكرته في هذه المراجعة لا يعدو غيضا من فيض.
أعتقد أنني تحدثت كثيرا عن هذه الرواية ربما وأنا أقرأ كنتُ أنقل لكم مشاعري أثناء القراءة كما كنتُ أفعل على تويتر إنني لم أهتم فقط بالقصة لكن ما سلب لبي و جعلني مأخوذة بهذه الرواية هو أسلوب ساراماغو السردي وإن لم أكن بعيدة عنه في رواياته الأخرى كم أحب هذه التدخلات التي يطل فيها ساراماغو برأسه ويلعب فيها دور السارد معللا ومفسرا ومفلسفا للكثير من تصرفات شخصياته إن الأمر يجعلك مشاركا وليس مستمعا فقط إن حديثه المتخيل هذا يبين كم إن لهذا الرجل ملكة تخيل واسعة تمكنه من معرفة ماذا يدور في ذهن القارىء وكيف يستطيع أن يرد عليه ويرضي فضوله أو لعله يثيره أكثر إنها قمة البراعة
نعم أحب هذا الأسلوب كما أحب أيضا ثرثرة شخصياته دون أن يفصح عن القائل يحفز ذكائك ويجعلك مشدودا كوتر لتتابع وتتأكد من إنك قادر على مجاراة هذه اللعبة الأمر أشبه بتحدي إلا إنك ستخرج منتصرا وليس مهزوما أبدا بطل رواية الكهف خزاف وماكتبه ساراماغو عن هذه الصنعة على مدى 400 صفحة يجعلك تزداد إعجابا فمن أين تأتى لهذا الروائي كل هذه المعلومات عن هذه الحرفة ليس فقط معلومات عابرة بل يصل الأمر به إلى كل فنياتها ويتعداه إلى مشاعر الصانع وهو يمارسها إن ساراماغو لا يكف عن إثارة القلق لدى القارىء القلق الجميل الذي يصحبه رغبة في المتابعة والمعرفة
إنها حقا من إجمل الروايات التي يمكن أن تقرأها عن الوجود الإنساني حين يقف وجها لوجه مع الحداثة والرأسمالية وذلك التعليب والتجميد للضمير الإنساني
من المهم قراءة غلاف الرواية الخلفي عن إمثولة كهف إفلاطون علما بإنك لن تحتاجها إلا في الصفحات الأخيرة من الرواية
ساراماغو أكثر من روائي هذا ما خرجت منه بعد قراءة أولى الصفحات. البرتغالي فيلسوف كبير يصنع من حكاية بسيطة جداً خالية من أي إثارة رواية عظيمة بإطلالته الدائمة على كل فكرة تدور في بال الشخصيات و هي دعوة للخروج إلى الحياة و تجربة كل جديد عوضاً عن الركون إلى الكهف. رواية عظيمة جداً.
ساراماگو ،همون کسیه که یه داستانِ معمولیِ معمولی رو طوری جلو میبره که تا صفحه ی آخر و تا دم دیدن ِ کلمه ی پایان، با شوق و اشتیاق جلو بری. داستان در مورد ِزندگی یه کوزه گرِ پیر، در کنار دختر و دامادش. و همین...
Cipriano Algor este un olar de vârsta a treia care locuiește împreună cu fiica sa, Marta, căsătorită cu Marcal Gacho, gardian într-un centru comercial.
Momentul în care romanul descrie viețile lor este unul de cumpănă, al unor decizii majore.
Mitul peșterii lui Platon, rescris și reinterpretat de Saramago în cel mai neașteptat mod cu putință, va fi cheia interpretării romanului.
So, I have a complaint. It's not Saramago-specific, but he is the latest in a long line of authors that I've noticed using this trick/device/method. More and more I find authors using long lists as a way of describing something, as if an extensive vocabulary can hide someone's lack of a point. This niggling little issue has been eating at me recently because I've taken to reading books aloud and find myself running short of breath halfway through these interminable lists. It finally wiggled its way up into my consciousness yesterday as I was reading The Cave and Saramago embarked on a multi-page description of all the different types of people in an encyclopedia. Musketeers and eskimos and mandarins and aborigines and nurses and nuns and politicians and generals and construction workers and schoolteachers and bodhisatvas and arctic explorers and on and on and on. I GET IT!!! But is he done? Hell no! He needs to describe the minutiae of each person's wardrobe and coloring! Having this come right on the heels of a multi-page discourse on cliches and their authoritarian nature (which included a listing of nearly every possible cliche ever) was the straw that broke this camel's back (Yeah, I used one. What about it?).
The most egregious promulgator of this technique is easily Tom Robbins, who never uses two or three descriptors when a dozen will do. A brain is never just a mound of tissue when we have a minimum word count to reach and it can be described as having "...webs and cords and stems and ridges and fissures... glands and nodes and nerves and lobes and fluids, with its capacity to perceive and analyze and refine and edit and store, with its talent for orchestrating emotions ranging from eye-rolling ecstasy to loose-bowel fear, with its appetite for input its generosity of output..." Great, I get it. You have a copy of Gray's Anatomy sitting next to you and you really want your reader to understand the depths of the brain. But this is just one of the things described in this page-long chapter. I can understand the desire, but you would think that it would be a more effective device were it employed more sparingly. An abundance of information is not a replacement for character development.
"parece ser esse um efeito natural do tempo e das ansiedades do viver, mas se a sabedoria antiga ainda serve para alguma coisa, se ainda pode ser de alguma utilidade para as ignorâncias modernas, recordemos com ela, discretamente, para que não se riam de nós, que enquanto houver vida, haverá esperança."