Community Reviews

Rating(3.9 / 5.0, 98 votes)
5 stars
30(31%)
4 stars
26(27%)
3 stars
42(43%)
2 stars
0(0%)
1 stars
0(0%)
98 reviews
April 17,2025
... Show More
We tend to view innocence as an uplifting cleansing virtue. Contact with it is supposed to improve the soul. But this isn’t always the case. Sometimes, in company, my five year old son will blurt out something I don’t want outsiders to know and I end up blushing! His innocence causes me discomfort. I also remember that little girl from Aleppo who every day updated online the situation in the besieged city. Imagine the reactions of Assad’s regime to her online posts. Would they have been won over by her innocence? No way! They would have been made deeply uncomfortable by her innocence. They would have wanted to shut her up. The idiot here has a similar effect on Russian society. Dostoevsky’s idea was that if Christ returned to 19th century Russian society he would be treated as a simpleton, an idiot. So he has created a character who always endeavours to be honest, to tell the truth as he sees it. He has a “noble simplicity and is boundlessly trusting”. His innocence though causes as much hatred as admiration, more anarchy than goodwill. He makes you realise there are many situations in life where a lie is preferable to the truth if the boat isn’t to be rocked. Because there’s nearly always something expedient in a lie, especially in what we call white lies. There’s usually some personal gain to be had from shunning the truth. Usually these are small private lies; sometimes bigger, more public lies, like Trump denying climate change because it’s in his financial interests to take this stand. He doesn’t want to look at images of innocent nature devastated by oil spills from leaking pipes.

One of the most interesting things I learned while reading this is how the novel has evolved for the better since the 19th century. As brilliant as this is there’s a lot of rambling waffle, as if all the characters are on amphetamines and don’t know when to shut up. Dostoevsky resorts to rather cheap tactics too – a character arrives breathless with the urgency to convey news but instead of getting to the point embarks on a completely different discourse and finally decides now is not the time to share his news. Or the narrator will coyly tell us he doesn’t know what two characters spoke about when they were alone together, even though on the previous page he told us what a character thought in the privacy of his own mind. I wondered if this was mischief on the part of Dostoevsky or just sloppiness. Apparently this was serialised and Dostoevsky was under great duress when he wrote it. Also, all the women are bonkers. They’re so volatile and capricious that it’s impossible to know what they want. They seem to be overloaded with stoppered sexual energy. Sexual emotions, in Dostoevsky’s novel, seem to deny the female characters access not only to innocence but also measured reflection, a subtext I wasn’t entirely comfortable with. The women sometimes confused the clarity of the theme of this novel. And ultimately it’s the sexual jealousy of an essentially innocent young woman that causes the concluding mayhem.

This is not a seamless great read. It can be baggy, chaotic, digressive but the best bits are simply brilliant and overall I found it a tremendously edifying read.

April 17,2025
... Show More
Are there countries in the world which are more likely to produce depressing literature than others? If so, Russia must be pretty much top of the list. I have yet to read a Russian novel which ends well for all the protagonists. I can only think of a few in which things end well for even a few of the protagonists. And Dostoyevsky of course loves his tragedies. The Idiot is one of them. While it's not as tragic as, say, Crime and Punishment, nearly all of its protagonists come to a sticky end, and as always, they meet plenty of drama and intrigue on their way there. And it's all classical Russian drama and intrigue, which is to say it's full of passion, obsession, sudden mood swings, tantrums and hysterical fits. In short, The Idiot is a book full of histrionics, but I love it, because for one thing, there's something grand about all those huge emotions, and for another, Dostoyevsky is such a good writer that he gets away with making his characters behave like Greek gods. Every time I read a book of his, I come away wishing he had written his own version of Greek mythology. I'm sure it would have been an astonishing read.

As for the book at hand, it's a book about society -- more specifically, about a modern society that is so corrupt and materialistic that a good man simply cannot survive in it. In The Idiot, that good man is Prince Lyov Nikolayevitch Myshkin, who has spent most of his life in a Swiss hospital because of his epileptic fits, and now returns to the country of his youth. Although many people call him an idiot, Myshkin is not actually stupid; he is just innocent and naïve, and likely to forgive those who have trespassed against him as he is sure they meant no harm. Needless to say, there are those who dismiss him as an inconsequential figure or try to take advantage of him, but he also wins over a lot of people with his innate goodness and refusal to think ill of others. He's a Christ-like figure, but was Christ allowed to live in the society he lived in? He wasn't, and neither, sadly enough, is Myshkin, one of Dostoyevsky's more likeable protagonists. Because Russia, to which Dostoyevsky devotes some choice paragraphs, is too jaded for people like him -- too corrupt and too, well, Russian.

But The Idiot is not just a novel about a corrupt society. Ultimately (and this is probably why I like it so much) it's about love. About the different ways in which people love each other. About loving out of pity. About loving against reason. About mad, obsessive, possessive love. About angry love. About humiliating love. About corrupting love and the fear of love. About the things people do for love, the mistakes they make in the name of love, and the love they simply fail to notice because their eyes are directed elsewhere. At the heart of the book is a fascinating love triangle (or is it a quadrangle? or even a pentagon?), which makes it incredibly romantic despite all the ugly stuff that is going on at the same time. It doesn't have a happy-ever-after ending, but there's something terrifically grand and romantic about the ways in which the various lovers end, and I like that. It's realism with a dose of Romanticism with a capital R, and it works.

As always, Dostoyevsky's characterisation is superb. His naïve hero is pitched against a fabulous cast of sophisticated nobles, desperate wannabes, highly strung concubines, passionate schoolgirls, mad stalkers, dramatic nihilists, and so on. Many of the characters are larger than life, yet you somehow believe them, because let's face it, Russia is the kind place that could spawn these people, isn't it? By and large, the characters are well drawn, and if many of them are either unsympathetic or a tad capricious, so be it. There is enough passion, grandstanding and back-stabbing going on between them to keep things interesting, and plenty of twisted love, too.

The only thing I dislike about Dostoyevsky (and the one reason why I'm not giving The Idiot five stars) is his tendency to go off on tangents just when something exciting is about to happen. In The Idiot, he relates the events of an evening, tells us that the hero will have a secret and obviously important meeting with the girl he loves in the morning, and then, rather than relating the events of the next morning in the next chapter, proceeds to spend four chapters (some sixty pages altogether) telling the reader what happens at the Prince's house late at night, none of which has anything to do with the upcoming meeting with the girl. I'm sure I'm not the only reader who felt cheated there. Other than the tangents, though, Dostoyevsky is a superb writer, and The Idiot is as fine an example of classic Russian literature as you're likely to find anywhere (provided you like long dialogue and slightly mad characters). I'd give it 4.5 stars if I could, but in the absence of half stars, four will have to do.

(And for those of you who care about translations: I read the Bantam version by Constance Garnett and was quite happy with it.)
April 17,2025
... Show More
(Book 861 From 1001 books) - Идиот = The Idiot, Fyodor Dostoevsky

The Idiot is a novel by the 19th-century Russian author Fyodor Dostoyevsky. It was first published serially in the journal The Russian Messenger in 1868–9.

The title is an ironic reference to the central character of the novel, Prince (Knyaz) Lev Nikolaevich Myshkin, a young man whose goodness and open-hearted simplicity lead many of the more worldly characters he encounters to mistakenly assume that he lacks intelligence and insight.

In the character of Prince Myshkin, Dostoevsky set himself the task of depicting "the positively good and beautiful man".

The novel examines the consequences of placing such a unique individual at the center of the conflicts, desires, passions and egoism of worldly society, both for the man himself and for those with whom he becomes involved.

The result, according to philosopher A.C. Grayling, is "one of the most excoriating, compelling and remarkable books ever written; and without question one of the greatest."

تاریخ نخستین خوانش در سال 1974میلادی

عنوان: ابله؛ نویسنده: فئودور داستایوسکی؛ مترجم: مشفق همدانی؛ تهران، کتابهای جبیی، 1341؛ در چهار جلد؛ چاپ دیگر تهران، صفیعلیشاه، چاپ سوم سال 1348؛ در چهار جلد؛ چاپ پنجم 1356؛ چاپ دیگر 1362؛ چاپ بعدی 1366؛ چاپ دیگر 1396، در دو جلد؛ شابک 9789645626929؛ تهران، امیرکبیر، چاپ سوم 1393؛ در سه جلد؛ شابک 9789640015896؛ موضوع: داستانهای نویسندگان روسیه - سده 19م

عنوان: ابله؛ نویسنده: فئودور داستایوسکی؛ مترجم: سروش حبیبی؛ تهران، چشمه، 1383؛ چاپ سوم 1385؛ چهارم 1386؛ ششم 1378؛ هفتم 1388؛چاپ هشتم 1389؛ چاپ نهم 1390؛ در 1019ص؛ چاپ یازدهم 1393؛ شابک 9789643622114؛

مترجم: منوچهر بیگدلی خمسه؛ تهران، ارسطو، 1362؛ در دو جلد؛ چاپ دیگر تهران، گلشائی؛ 1368؛ در دو جلد؛ تهران، نگارستان کتاب؛ 1387؛ در دو جلد؛ شابک 9789648155839؛

مترجم: نسرین مجیدی؛ تهران، روزگار، 1389؛ در 920ص؛ شابک 9789643742768؛

مترجم: کیومرث پارسای؛ تهران، سمیر، چاپ چهارم 1395؛ در 640ص؛ شابک 9789642200986؛

مترجم: آرا جواهری؛ تهران، یاقوت کویر، 1395؛ در دو جلد؛ شابک 9786008191063؛ چاپ دیگر تهران، پارمیس؛ 1392؛ در دو جلد؛ شابک 9786006027623؛ چاپ دیگر 1396؛ در 826ص؛ شابک 9786008708094؛

مترجم: اصغر اندرودی؛ تهران، ناژ؛ 1394؛ در دو جلد؛ شابک 9786006110158؛

مترجم: پرویز شهدی؛ نشر به سخن، 1396؛ در دو جلد؛ شابک 9786007987407؛

مترجم: میروحید ذنوبی؛ تهران، آهنگ فردا، 1396؛ در 838ص؛ شابک 9786007383728؛

مترجم: امیر رمزی؛ تهران، آریاسان، 1396؛ در 838ص؛ شابک 9786008193760؛

مترجم: آرزو خلجی مقیم؛ تهران، نیک فرجام، 1395، در 784ص؛ شابک 9786007159316؛ چاپ دیگر 1396؛ در 838ص؛ شابک 9786007159514؛ چاپ دیگر تهران، سپهر ادب، 1395؛ شابک 9789649923963؛ در دو جلد؛

مترجم: مهری آهی؛ تهران، خوارزمی؛ 1395؛ در 1075ص؛ شابک 9789644871566؛

مترجم: عباس سبحانی فر؛ تهران، آنیسا، 1396؛ در 839ص؛ شابک 9786008399728؛

مترجم: علی صحرایی؛ تهران، ابر سفید، 1392؛ در 536ص؛ شابک 9786006988085؛

پرنس «میشکین»، آخرین فرزند یک خاندان بزرگ ورشکسته، پس از اقامتی طولانی در «سوئیس»، برای معالجه ی بیماری، به میهن خویش بازمی‌گردد؛ بیماری او، رسماً افسردگی عصبی است، ولی در واقع «میشکین»، دچار نوعی جنون شده‌، که نمود آن بی‌ارادگی مطلق است؛ افزون بر این، بی‌ تجربگی کامل او در زندگی، اعتماد بی‌حدش نسبت به دیگران را، در وی پدید میآورد؛ «میشکین»، در پرتو وجود «روگوژین»، همسفر خویش، فرصت می‌یابد که نشان دهد، برای مردمان نیک، در تماس با واقعیت، چه ممکن است پیش آید؛ «روگوژین» این جوان گرم و روباز و با اراده، به سابقه ی هم حسی باطنی، و نیاز به ابراز مکنونات پیشین، در راه سفر، سفره ی دل خود را، پیش «میشکین»، که از نظر روحی نقطه مقابل اوست، می‌گشاید؛ «روگوژین» برای او، عشقی را، که نسبت به «ناستازیا فیلیپونیا»، احساس می‌کند، بازمی‌گوید؛ آن زن زیبا، که از نظر حسن شهرت، وضعیت مبهمی دارد، به انگیزه ی وظیفه شناسی، نه بی اکراه، معشوقه ی ولی نعمت خود می‌شود، تا از آن راه حق‌ شناسی خود را، به او نشان دهد؛ وی، که طبعاً مهربان و بزرگوار است، نسبت به مردان، و به طور کلی نسبت به همه کسانیکه سرنوشت با آنان بیشتر یار بوده، و به نظر می‌آید که برای خوار ساختن اوست، که به برتری خویش می‌نازند، نفرتی در جان نهفته دارد؛ این دو تازه دوست، چون به «سن پترزبورگ» می‌رسند، از یکدیگر جدا می‌شوند، و پرنس نزد ژنرال «اپانچین»، یکی از خویشاوندانش، می‌رود، به این امید که برای زندگی فعالی که می‌خواهد آغاز کند، او پشتیبانش باشد، و رخدادهای دیگر…؛

تاریخ بهنگام رسانی 06/06/1399هجری خورشیدی؛ 13/05/1400هجری خورشیدی؛ ا. شربیانی
April 17,2025
... Show More
Dear Lord, help me to keep going.

Yeah, right, I'm finally done with reading this but did my prayers pay off?

I feel completely exhausted & tired after reading this book, I don't even know whether these are Dostoyevsky's magical words or it's the translator interpretation.

I know deciding to pick this up as my first Dostoesvesky read was nothing less than a stunt but I think the only reason why I read this one was because I've always wanted to. I guess I was 12-13 back then, when I was given this by the owner and I remember getting excited and all because even then I loved reading fat books. Anyway, 8-9 years back I tried reading this but I couldn't have gone any further than the first chapter's train scene, cut to today, I think towards the end of this book, I was so anxious, I literally prayed for this book to reach towards the end.

I get jitters just by thinking how can someone even write this much of freaking shit load of drama?
I mean no offense to Dostoevsky, but Kudos, man!
I feel like I've been robbed.
I guess the title comes up with pre-defined warning-
It's a book about an idiot & whoever reads it is an idiot as well.
Pick this up, if you're interested to kill your time and get tangled in nonsensical drama.
April 17,2025
... Show More
the last big dostoyevsky book i haven't read. maybe reading this during festive holiday times really makes me the idiot.
April 17,2025
... Show More
...
خیلی خوندنیه، توصیفات و شخصیت سازیهاش رو دوست دارم، نحوه روایت و زنده بودن شخصیتها رو دوست دارم
وجود یه آدم ساده میون این همه گرگ اجتماع، نحوه برخوردشون و تعجب از سادگی و صمیمیت این شخصیت
انتظار داشتیم که زیبایی همه چیز را نجات دهد ولی گویا کاری از دستش برنمیاد
و اینکه "خب ابله است دیگر"
April 17,2025
... Show More
Fyodor Mikhailovich Dostoevsky, even the name itself elicits a sense of brilliance for those who know nothing about him. For those in the literary community, he is a genius. For me, his works of literature have had the greatest of influences on me.

After about thirty years of reading mostly the 'Classics,' I decided about ten years ago that it was about time I started reading more modern writers. The experience, for the most part, has been great.

But about three years ago, I decided that each year I would pick one or two of my favorite writers and re-read for the third or forth time their books, short stories, and poetry. The first year, it was strictly Conrad, the next Hemingway, and this year it is Dostoevsky.

"The Idiot," is a masterpiece in my opinion and ten stars would not be a high enough a rating. The great thing about reading a book three or four times, especially when the book is one by Dostoevsky, is that you always learn new things. "The Idiot," highlights the great comic touch in his writing that is often overlooked and I laughed throughout large segments of the novel. The characters, like in all his novels, are so fully realized, never one dimensional, and always unforgettable. Of course, the Prince is not an idiot but suffers from epilepsy and possesses a soul and a conscience that many of the other characters do not and so they have no problem calling him an idiot because isn't life all about prestige and money.

It is the character of the prince that is at the center of Russian society in the mid-to-late 1800's, and it is through him that we experience spiritual compassion, caring and love for the sick and dying, class differences, and the enigma of beauty that can lead to deadly consequences.

Over the years some critics have said that Dostoevsky is too Russian. Of course they are totally wrong because if he was too Russian his popularity would never have achieved its world wide acclaim. Dostoevsky's themes are universal...survival in an otherwise cruel world.
April 17,2025
... Show More
Ξεκίνησα διαβάζοντας από τις εκδόσεις Ζαχαρόπουλου. Για 400 σελίδες. Κουράστηκα πολύ, απορώντας γιατί είναι τόσο κακό το βιβλίο σε σχέση με τους καραμάζοφ και το έγκλημα που είχα μέχρι στιγμής διαβάσει.

Συνέχισα με εκδόσεις Γκοβόστη. Διάβαζα ένα άλλο τελείως διαφορετικό βιβλίο. Διάβασα ένα ακόμα απολαυστικό και συγκλονιστικό έργο του τεράστιου αυτού συγγραφέα. Δε το θεωρώ καλύτερο σε σχέση με τα δύο πρώτα, αλλά σε κάθε περίπτωση υποκλίθηκα στο ταλέντο του Ντοστογιέφσκι.

Ακόμα ένα έργο πέρα από λογοτεχνικό και φιλοσοφικό και ψυχολογικό. Δεν είναι τυχαίο το γεγονός ότι Νίτσε και Φρόυντ επηρεάστηκαν από τον Ντοστογιέφσκι.
April 17,2025
... Show More
Is being different from others a flaw?
The difference we do not understand and will reduce, isolate, or denigrate is how to forge a society of reasonable intelligence.
With the strength of his style, the author leads us into this philosophy to make us ask questions and leave us with questions about our views of yesterday.
April 17,2025
... Show More
رواية عظيمة ، أكاد أقول أنها من أجمل الروايات التي قرأتها في حياتي، تسللت بخفة وعمق نحو النفس البشرية، تغلغلت في مخيلة القاريء، الشخصيات الأحداث الحوارات، كل تلك أشياء غير عادية تحدث في الرواية، لا شيء عادي هنا، لا شخصية ولا مقطع مع حوار، حيث لم أجد الرتابة، كيف يمكن لك أن لا تحب رواية تريد لها أن لا تنتهي، تريد للصفحات ان تتكاثر، لو يعود دوستويفسكي للحياة فيكتب المزيد ، يضيف فصولاً أخرى وشخصيات وعجائب لا يخلو منها فصل واحد من الرواية، لا أدري كيف يرسم دوستويفسكي الشخصيات بهذا القدر من العمق النفسي والظاهري ، لا أقصد الأبله فقط، بل كل شخصيات الرواية، حتى الأصغر شأناً .. ملحمة نفسية ، إنسانية واقعية في جدها وهزلها، ليس من الجيد أن يضيع أي قاريء للأدب العالمي رواية كهذه ..



لنذكر بصراحة ، أن العالم ليس مهيئاً تماماً لبعض البشر، وأنه من أصعب الأشياء أن يعيش شخص سوي في مجتمع غير سوي، أن يتكيف إنسان لا يعرف في عُرف قلبه غير الطيبة والضمير الحي، أن يتكيف مع مجتمع مزدحم بالعاهات، بالنميمة، بالصراع الطبقي الفاحش الذي لا يهدأ، هذا الشخص ليس أبلهاً، بل هو ضائع في غير بيئته، غير مهيأ ربما،غارق في جو شبه مثالي، عاجز عن إدراك ما تحمله الحياة من وجع ، ما يحمله الناس من نوايا، هو إنسان عجز ليس عن معرفة نوايا الناس، بل عن تفسير نواياهم، هو لم يكن أبلهاً، كان يعرف كل شيء، يدرك خطورة الأشياء، مثقف، لكنه مهزوز من عدم قدرته على التعبير ما في داخله، كان مثقفاً، يستطيع أن يشعر ويحس مالا يشعر به الآخرون،يتحدث عن الاشياء البالغة الحساسية التي لا يجرؤ غيره على قولها، كان غارقاً في صراعات مع نفسه، إنسان بالغ الطيبة ، يخشى أن يُلمح مرتين في اليوم، متقد العاطفة ، غير مبالغ في تصرفاته، يفعل الاشياء على طبيعتها، يتحدث عن الأمور التي يدركها فقط، ينتقد، لا ينافق، يحب بعاطفة رقيقة لا تعرف الكذب، لكنه خائف من الحب، مرتعب من كونه لا يستطيع أن يجيد الحب ولا كيف تستعيد الأشياء بهجتها في القلب ، صريح مباشر، قريب من القلب، لكن الماضي يعيقه عن أشياء كثيرة، يخاف من نفسه، من مرضه القديم ، كيف يمكن لقلب كهذا ألا يُدمر بواسطة الحب، الحب لم يكن يوماً من الأيام لشخص مثله، كان من الأفضل أن يحب من مسافة آمنة تفصله عما يحاك له مكائد عاطفية، ليس عليه أن يقترب أصلاً، لا يجد في الحب غير الخيبة، المرارة التي تشعره بالنقص والخوف والحساسية ..


الكتابة وحدها عن الرواية مؤلمة ، فما بالك بقراءة الرواية، وتقلباتها وشخصياتها المجنونة ..

أناس بلهاء، كاذبون، سطحيون، تافهون، مغرورون، مخادعون، غاضبون، قلقون، ساذجون، مرابون، جشعون، متقلبوا المزاج، ثملون، يملئون جو الرواية بكل ما لا يخطر على البال ..
أحياناً تشعر انها ليست رواية بل مستشفى مجانين، كما عبرت إحدى الشخصيات في الرواية وهي تنفجر غاضبة مما يحدث من هزل ولامعقولية، مشاكل وشخصيات ومواقف غريبة الاطوار، إنها ملهاة وماساة، فاجعة وحب، جنون وإناس جيدون، يقترفون الحياة بلا مبالاة أحياناً، بمكر وبلا ضمير ، يبقى الأبله هو الشخص المبهر، أعود فأقول، هو ليس أبلهاً، لا ينبغي أن يكون كذلك، الحياة ليست قاسية في كل الأحيان، فهي قد تعيد الأشخاص كما كانوا، تخبئهم من لؤم البشر، وغرور الحمقى والتافهين، الحياة قد تحتفي بإبناها الطيبين ولكن على طريقتها، ولكن علينا ألا ننسى أن لكن شيء ثمن ..


أعجز أن أقول أي شيء آخر عن الرواية ، أحس بإنني إرتبطت مع هذه الرواية إرتباطاً وثيقاً يصعب أن تُحل عرى علاقاتي معها، صاحبتني في أيام وليالي كثيرة، في أحزاني وفي كربتي، في فرحي وفي لحظات ضجري ، هناك روايات لا يجب أن تُنسى أبداً ..

لو كان هذا آخر كتاب سأقرأه في حياتي، ف سأقبل بذلك !!
April 17,2025
... Show More
«Quería hablar a menudo, pero, la verdad, no sabía qué decir. ¿Sabe usted? En ciertos casos es mejor no decir nada».

Como siempre me pasa con Dostoievski, debo decir que he disfrutado mucho la historia del Príncipe Lev Nikoláievich Mishkin, quien vuelve luego de cuatro años de un sanatario en Suiza para recuperarse... ¿adivinen de qué? si, de epilepsia, como Dostoievski, hacia Pávlovsk en Rusia. De ahí, que, a partir de su epilepsia, es considerado por todos como un idiota.
Al volver a insertarse en la sociedad rusa, la encuentra totalmente fría, distorsionada, mezquina y malévola y es mensaje que Dostoievski realmente quiso mostrar acerca de su presente, allá por 1868-1869.
Debo reconocer que cuando lo leí en su momento “El adolescente” me gustó mucho, pero “El idiota” más aún porque me pareció más fluido, más ameno de leer, tal vez con una historia menos enrevesada y con personajes más marcados (en El adolescente los parentescos confunden, los apellidos se repiten y es necesario apoyarse en las notas aclaratorias al final del libro).
Otro aspecto interesante del libro son los diálogos. Tal vez, lo atribuyo a los traductores que hacen que la lectura del libro que sea fluida.
La concepción de Dostoievski sobre el personaje es muy rica, ya que se propuso crear en Mishkin un personaje totalmente antagónico a Rodion Raskólnikov (recordemos que escribió Crimen y Castigo en 1866) y esto se nota en el carácter del príncipe, dado que el hombre tiene sus convicciones, pero estas no logran ser refutadas o respetadas, como las del Raskólnikov.
Mishkin es débil, ingenuo, influenciable, indeciso. Su relación con las mujeres es conflictiva, enfermiza y angustiante; por momentos por culpa de su propia decisión, en otras por estar negativamente influenciado.
El triángulo amoroso (y enfermizo) que forma que involucra al príncipe con Aglaia Ivanovna y a Nastasia Filíppovna es por donde pasa el nudo de esta historia.
También he de destacar que algunos personajes son muy importantes en esta historia, puesto que tienen implicancia directa. Cito entre ellos a Parfión Rogozhin, a Lizaveta Prokofievna, el General Ivolguin, Ippolit Terentiev, Kostia Lebediev y Gavrila Ardaliónovich, entre otros.
Siempre en las novelas de Dostoievski, las conexiones entre personajes son el modo de llevar adelante la historia.
Como creador de la novela polifónica, Dostoievski le da a sus héroes la función fundamental de que cada uno desarrolle su propia idea y sea portador de su voz, y a la vez, cada una de estas voces hace al conjunto de la historia.
Dicen que Dostoievski quiso hacer confluir en el príncipe Mishkin características de Jesucristo y Don Quijote. Yo particularmente me quedo con el segundo. Realmente hay momentos en que Mishkin va interactuando con los demás personajes de una manera tristemente quijotesca, sobre todo al exponer sus ideales (su discurso sobre el Catolicismo, el Ateísmo y el Nihilismo es muy importante e interesante de leer con detenimiento).
Y por último creo que el concepto de Don Quijote cuadra más porque, sin hacer spoiler, todo eclosiona en el final.
La belleza salvará al mundo proclama el príncipe Mishkin en un pasaje de la novela.
Es probable que la ingenuidad de esta frase encierre la naturaleza de su fracaso.
Leave a Review
You must be logged in to rate and post a review. Register an account to get started.