Community Reviews

Rating(3.9 / 5.0, 100 votes)
5 stars
29(29%)
4 stars
36(36%)
3 stars
35(35%)
2 stars
0(0%)
1 stars
0(0%)
100 reviews
April 16,2025
... Show More
Updated Review: I deleted the blog where my reviews were originally posted, but I'm doing a project where I'm discussing each of the surviving Greek plays in a Youtube video (at https://www.youtube.com/c/TheatreofPhil). I'll be rereading these plays as I move through making the videos, and I'll write new reviews here.
You can watch my overview video about Sophocles here: https://youtu.be/9gR36rauWkA

Ajax: For me, there are two main ways to read Ajax. The first, more traditional way, is as a tale of hubris punished. Ajax is proud, especially dismissing the help of Athena in fighting the Trojans, and so when he determines to murder the Greek generals out of anger at not being given Achilles' armor, Athena confuses him so that he attacks a herd of livestock. In this sense, Athena humbles Ajax by making him look so ridiculous that he eventually kills himself.
On the other hand, there is a more modern reading that has become pretty common since the beginning of the Iraq War (and to a lesser extent the Afghanistan War), which sees this as a story about PTSD. Much of Ajax's behavior--including the confusion, the violence, his uncontrollable weeping and shaking, and even his suicide--is consistent with the symptoms of PTSD experience by soldiers returning from combat. Many people (including Theatre of War's Bryan Doerries, who wrote a book on using Greek tragedy to help traumatized soldiers process their experience) today are reading Ajax as a story about the damaging psychological effect of war. That reading is especially timely considering that since 2003 or so there has been a whole new generation of US (and coalition) soldiers dealing with PTSD. As in the post-Vietnam War years, it is a massive problem, especially given underfunding of veteran's services and the difficulty of access to healthcare in the US.
https://youtu.be/HeAggm42DFs

Electra: This play is an interesting version of the Electra story, which Aeschylus also presented in The Libation Bearers (the middle play of the Oresteia trilogy) and Euripides presented in his Electra. What strikes me about Sophocles' Electra is that the characters are more bloodthirsty and inflexible than in many of the other versions. There's a very clear agonistic structure, and it definitely reveals one of the key points that the theorist Rene Girard makes about tragedy--that the agon pits two flawed characters against one another, using comparable types of violence in an escalating cycle of conflict. This is not a good-bad axis because each side is equally violent. Sophocles makes this especially clear, with Electra and orestes making a lot of (ironic) references to justice and the penalty for violence regarding Clytemnestra's killing of Agamemnon. They put forward these arguments to justify their own planned murder of her and Aegisthus. But taking these arguments about justice and not using violence seriously would require them to acknowledge that 1) Agamemnon did in fact kill Iphigenia and deserved punishment for that, and 2) their plans to murder Clytemnestra are essentially a mirror of her murdering Agamemnon. And in fact, at the end of the play the murders of Clytemnestra and Aegisthus eerily resemble the murder of Agamemnon from Aeschylus' Oresteia--Clytemnestra cries out from in the house, and Orestes actually drives Aegisthus into the palace to kill him where Agamemnon was killed. Basically, Sophocles highlights how Electra and Orestes are as guilty of murder as Clytemnestra and Aegisthus.
https://youtu.be/5eWP9eVNiS4

Philoctetes: I'm not much of a fan of Philoctetes, in part because of the ending, which seems largely to negate everything that comes before. Basically, Philoctetes was marooned on an island by the Greeks at the beginning of the Trojan War because he had a wounded and infected foot that stunk. Later, the Greeks found out through a Trojan prophet that they needed Philoctetes and the magic bow of Heracles in order to take Troy. The problem being that he was still on the island, and pretty much hated all the Greek commanders who left him there, especially Odysseus. In order to get him, Odysseus and Neoptolemus (son of Achilles) sail to the island, where Odysseus instructs the younger man to trick Philoctetes into giving up the bow so they can steal it and go back to Troy. Against his conscience, Neoptolemus does this, but he also feels tremendous sympathy with Philoctetes' sufferings. When Philoctetes is in despair, deprived of the bow that was his only way to get food on the island, Neoptolemus comes back in defiance of Odysseus and returns the bow to the wounded man. Neoptolemus then tries to persuade Philoctetes to go to Troy, but fails to convince him. It's only when Heracles--formerly Philoctetes' friend and now a god--comes and commands Philoctetes to go to Troy that the man agrees. For my money, this deus ex machine (literally, since Heracles almost certainly would have been swung in on the mekhane, a kind of crane used to show gods and from which we get the Latin term deus ex machine) basically undermines everything else that happens in the play because it gives the Greeks what they want without them actually having to achieve it through persuasion, coercion, or trickery.
https://youtu.be/yub_GeR0An4

The Women of Trachis: This is a play structured on reversals. Right from the very beginning we get a hint to expect the unexpected and that things would change in unpredictable ways. The play opens with Heracles' long-suffering wife Deianeira metatheatrically pointing to the folk wisdom that one should never count a person's life as lucky or unlucky until they're dead (this is metatheatrical because the saying shows up repeatedly in Greek tragedy), but that she knows her life has been blighted. Heracles is off doing labors/sacking cities, and he's left her a prophecy that on this date he'll either return triumphant or die, so Deianeira is understandably worried. Then Lichas, Heracles' herald, shows up to announce that Heracles has sacked a city and will be home shortly. Lichas brings a bunch of captives, including a beautiful young girl whom he claims to know nothing about. But then a messenger reveals that Lichas knows exactly who she is, that she's Heracles' concubine, and that far from the noble motives Lichas had told Deianeira, Heracles sacked the city to take her prisoner (this is a the first major reversal). Deianeira realizes that her marriage is in jeopardy, so she uses a potion that the centaur Nessus had given her, promising that it would ensure Heracles never fell in love with another woman. However, what she didn't consider (and this seems like a huge oversight) is that the potion was Nessus' blood as he was dying from an arrow Heracles shot into him, so Nessus didn't exactly have the purest motives to help Heracles and Deianeira. Deianeira is alerted to the deadly nature of the centaur's blood when a piece of wool she used to smear it on a robe for Heracles dissolves, and her suspicion is confirmed when their son returns with news that the robe is painfully killing Heracles (the second reversal). The son, Hyllus, accuses Deianeira of murdering his father, but when she kills herself he finds out from the servants that she did not mean to hurt Heracles but was trying to save her marriage, so Hyllus feels like an ass (a third reversal). Then Heracles is brought on and basically spends the last quarter of the play bragging about his accomplishments, whining about the pain, threatening to kill Deianeira (until Hyllus tells him about her suicide, to which Heracles basically responds by wishing he'd gotten to murder her), and finally gets Hyllus to promise to take him to a sacred mountain and burn his still living body and then come back and marry the (ex-)princess that Heracles had already gotten pregnant.
https://youtu.be/ZAawo4aRSnQ

Oedipus the King: There's a massive amount to be said about Oedipus the King, which is one of the most studied plays in world history. There are deep themes of fate and free will, blindness (both physical and symbolic) and insight, strength and flexibility, truth and expedience, etc.
https://youtu.be/0_dp9n1qc6M

Oedipus at Colonus: This is perhaps Sophocles' last play, and it's got the same kind of themes of maturity, seeking rest, and tragic fate that we see in a play like King Lear. perhaps one of the most interesting questions/issues with Oedipus at Colonus is the question of Oedipus' transformation from Oedipus the King. Paul Roche, in his introduction to this translation, seems to think Oedipus has almost completely changed. Certainly he's become an object of veneration--which he isn't shy about telling anyone and everyone--and he says he has moderated the uncompromising nature that had him self-exiled from Thebes at the end of Oedipus the King. But I'm not sure I see these changes in Oedipus at Colonus. I mean, he's certainly an object of veneration by the end of the play, but he starts out an object of disgust. The elders of Colonus try to throw him out when they find out who he is, and it's only when they learn that his presence will bring blessings to whomever has him that they change their tune. This is a change from Oedipus the King, but it's a reversal rather than a change of kind--in the earlier play Oedipus goes from honored to rejected, now he goes from rejected to honored.
Similarly, I'm unconvinced by Oedipus' claims that he has moderated his hubristic pride, just changed the focus of it. In this play Oedipus is stridently dedicated to taking revenge on those in Thebes he feels had wronged him--Creon and Oedipus' sons Polynieces and Etocles--by refusing to let him return to Thebes. I have a few problems with this. One is that Oedipus ends Oedipus the King vowing that he will be exiled from Thebes for the rest of his life, then he just changes his mind and expects everyone to go along with it. And when people refuse to accept that he's changed his mind and wants to come back to Thebes, he curses them, even though he knows that it's his destiny not to go back to Thebes. Which brings up another issue with Oedipus in this play: he plays the "I was fated to kill my father and marry my mother, so none of that is really my fault" card, but refuses to accept that if his fate is also to die at Colonus then neither Creon nor his sons could/should have accepted him back into Thebes. It's almost like Oedipus is the only one who gets a pass for being fated to do things, even if those things are pretty well worse than what other people are doing.
https://youtu.be/Hi2QrLVVcTw

Antigone: I'm actually not a big fan of Antigone, in part because I think so many people get the play wrong by underestimating the complexity of Antigone and Creon, and by seeing in it what they want to see (which is often a radical anti-authoritarian politics). However, I don't think Antigone really does stand for the rights of the individual against the autocratic state. I see this argument, but I think it misses the specificity of her experience. Antigone does not necessarily stand up for the rights of anyone else to defy the state, even acknowledging that she would not do so for a husband or a child, only the specific circumstance of a brother who cannot be replaced because their parents are dead (suggesting that if Oedipus and Jocasta were still alive and could have another son, Antigone might not even bother burying Polynieces). Additionally, when she explains the plan to Ismene at the beginning of the play, Antigone's focus seems to be on her own impending execution for breaking Creon's edict. While she definitely does assert the ethics of burying her brother, she also says "How beautiful to die in such pursuit!" and refuses Ismene's request to bury him in secret without letting anyone know. If the goal is merely to bury Polynieces to honor the dead and the gods, then why not do it in secret? Antigone asserts that she will bury her brother and essentially demands to be killed for it--which doesn't necessarily jive with the idea that she's a champion of individual rights (though it does fit with another common reading, which is that she's morbidly in love with death as such).
And while Creon is often identified as the ruthless and unyielding tyrant, in many ways he's actually more flexible and open to persuasion than Antigone (or Oedipus in both Oedipus the King and Oedipus at Colonus). For instance, initially Creon determines to execute Ismene along with her sister, but when the Chorus mentions this Creon changes his mind with virtually no pressure put on him. Similarly, after Tiresias gives his warning, Creon pretty much immediately yields to the force of prophecy (though he doubts and insults Tiresias while the seer is on stage) and goes to bury Polyneices and free Antigone. For being the unbending tyrant, he actually bends a lot, which again doesn't necessarily fulfill the individual-rights-against-authoritarianism narrative.
https://youtu.be/Hp6Oo-ZJENs

Theban Trilogy Video: https://youtu.be/AWr9feYIYtc

Original Review: I don't think most people ever read anything by Sophocles except the Oedipus cycle, or Oedipus Rex and Antigone without Oedipus at Collunus. But I really like these translations of Sophocles' plays, though I'm not sure how true to the original they are some of the words seem a bit to slangy for me to really believe its an authentic translation from ancient Greek.
April 16,2025
... Show More
ANTIGONE - Il n'y a point de honte à honorer ceux de notre sang.
CRÉON - Mais l'autre, son adversaire, n'était-il pas ton frère aussi?
ANTIGONE - Par son père et par sa mère, oui, il était mon frère.
CRÉON - N'est-ce pas l'outrager que d'honorer l'autre?
ANTIGONE - Il n'en jugera pas ainsi, maintenant qu'il repose dans la mort.
CRÉON - Cependant, ta piété le ravale au rang du criminel.
ANTIGONE - Ce n'est pas un esclave qui tombait sous ses coups; c'était son frère.
CRÉON - L'un ravageait sa patrie; l'autre en était le rempart.
ANTIGONE - Hadès n'a pas deux poids et deux mesures.
CRÉON - Le méchant n'a pas droit à la part du juste.
ANTIGONE - Qui sait si nos maximes restent pures aux yeux des morts?
CRÉON - Un ennemi mort est toujours un ennemi.
ANTIGONE - Je suis faite pour partager l'amour, non la haine.


Les sept tragédies survivantes de l'un des trois grands tragédiens grecs. Il ne me reste qu'Euripide à lire, mais je continue d'être époustouflé par la modernité du dialogue et la sensibilité qu'accorde chaque pièce à ses protagonistes. Véritablement, nous n'avons rien inventé!
April 16,2025
... Show More
Nota por y para siempre: si tiene más de 2400 años y sigue perdurando, es porque de verdad se trata de algo extraordinario.

Sófocles es más que Shakespeare, he dicho. Mis tragedias favoritas: Edipo Rey y Filoctetes.
April 16,2025
... Show More
Very good edition by A. C. Pearson. This volume contains the Greek text of the surviving seven tragedies by Sophocles with critical apparatus, and an introduction. The title, introduction and notes of the critical apparatus are written in Latin, as it is customary in this Oxford scholarly editions.
April 16,2025
... Show More
Spoilers, of course.

I finished this back in July - and then met with my friend in early October, which is to say this year's reading is primarily relying on my notes and one big theme that stood out, rather than my memory. It's at least my 7th time through the Theban plays - and I'm aiming to finish all of the surviving Sophocles, though I haven't - even though they're all contained in this collection.

Previous reviews, before we get into this review:

2017: Storr

2018: Banks

2019: Watling

2020: Roche

2021: Fagles

2022: Nisetch

2022: Heaney (Antigone only).

And now, here we are: 2023. Seventh time through, and I've forgotten so much of what I'd asked myself to remember.

I just skimmed through my previous reviews. Highlighting Tiresias's line, "Alas, alas, what misery to be wise when wisdom profits nothing!" in Storr's edition - and rehighting it, "The most terrible knowledge is the kind it pays no wise man to possess." in Bragg. (Lines 383 and 384, by the way.) And of course always coming back to, "I don't take to those who take to talk." - which is a line I may always remember, and rendered, "I don't want love that just shows up in words," here. (Line 588)

The guard in Antigone is still my favorite, and I'm putting dots beside my favorite speeches. I'm noting the amount of foreshadowing/dramatic irony in King: pgs. 400, 401, 405, 411, 419, 441, 442, 452... And 452: how ironic: Leader: "This woman is his wife and mother... of his children." Messenger: "I wish her joy, and the family joy that comes when a marriage bears fruit."

Learning and relearning from the various introductions and footnotes. That Sophocles won a lot of these competitions, but the amount of randomness in those victories:

"...each judge... would inscribe on a tablet the names of the three competing playwrights in descending order of merit. The rest of the process depended on chance. The judges placed their ballots in a large urn. The presiding official drew five at random, counted up the weighted vote totals, and declared the winner."

Or the note on 831 about Gaia and Eurydice... "Eurydike's violent suicide presents Kreon with the silenced woman he wanted in Antigone, and it gives Antigone the vengeance she sought against Kreon- a silent funeral..."

Which... reminded me that my biggest thought throughout this read was this: what does a modern mental health expert make of Sophocles? What of the suicides? Jocasta and Eurydice. Antigone. Haemon. One could argue Polynices and Eteocles. And for what? Love? Anger? Pride? Justice? Duty? Revenge? Depression?

And, along those lines - reading back through my reviews: unbelievable. "Fate, it seems, is not without a sense of irony."

This from my second reading:

Reading Oedipus always makes me edgy. The irony of being so far gone and not even realizing it, "...As if he were my father..." at line 252, or "...his build was not unlike yours..." at line 705.

None but a fool would scorn life that was brief.

In vain we say man is happy, till he goes beyond life's final border, free from pain.


I just made some significant career moves, and it makes me nervous after reading Oedipus. I was a hero where I was - well-loved and respected. But my story isn't finished being told yet. And it won't be until the very, VERY end.


It's shocking, in light of everything that happened, that I wrote that.

But I'm still alive. And I still have my eyes. And I still have my daughters, and my wife, and my home. Food and drink and entertainment.

Count no man happy until he's dead. Who knows what will be taken from you tomorrow.

Assuming we're all still here next year, I want to revisit this topic.
April 16,2025
... Show More
An excellent modern translation of the works of Sophocles which emphasizes vernacular and eschews grandiose phrasing. While I personally prefer the more florid prose of traditional translations, this version does emphasize the timeless qualities of Sophocles' great works.
April 16,2025
... Show More
Edipo Rey *****
Edipo en Colona **
Antigona ***
Electra ****
Las Tarquinas *
Filoctetes ***
Ayax *****

Average: 3.28 *
Epicness Bonus + 0.72 *
-------------------
Total ****
April 16,2025
... Show More
Me gustó más que Esquilo! Creo que mis favoritos fueron Antigona, Ayax y Electra. Eso dejando fuera Edipo Rey que nunca me cansa
April 16,2025
... Show More
La voz de Sófocles sobrevive milenios después y por una buena razón. Hace muchos años quería leer sus tragedias, principalmente para conocer estas historias clásicas, pero también para entender el trasfondo y la importancia de lo escrito por uno de los autores y dramaturgos más inolvidables de todos los tiempos.
Lo que más me gustó de leer estas tragedias fue ver la luz que pone Sófocles sobre la naturaleza humana, su fragilidad tanto material como moral y su pequeñez frente al tiempo. Las tragedias muestran lo más bajo de la humanidad, lo más oscuro y lo más bello, la lealtad es protagonista tanto como la traición, llenando a los diálogos de una dualidad casi confusa pero bellísima.
No voy a negar que hubieron unas tragedias que me parecieron inferiores en su calidad temática, como Las Traquinias, sin embargo la magistral construcción de personajes y sus interacciones me dejó cautivado. Me dio mucho gusto poder analizar diferentes aspectos de nuestra realidad humana, tan efímera en el plano de la existencia, y poder encontrar en voces tan antiguas los murmullos que forman la voz de una sociedad en la que aún vivimos.
April 16,2025
... Show More
les trachiniennes : 3,5/5
antigone : 5/5
ajax : 4/5
œdipe roi : 5/5
electre : 4/5
philoctète : 3,5
œdipe à colone :
April 16,2025
... Show More
Simplemente no es mi tipo de literatura pero está bueno
April 16,2025
... Show More
Gozo desenfrenado es siempre leer a Sófocles.
Si bien en Esquilo ya se había consolidado la tragedia griega. Es sin embargo Sófocles quien gozará después de la fama como EL tragediografo Griego. Una de las razones es el buen recibimiento que tendría Sófocles de parte de los filósofos, el mismo Aristóteles lo considerará el mejor tragediografo, no es que no haya material filosófico en Esquilo pero en Sófocles lo hay en mayor medida. Sus obras presentan una apertura a la filosofía mayor que las de Esquilo. 

Su renombre como el trágico griego por excelencia no le vino de gratis, obras como Edipo Rey que pasa a ser como la epítome de la tragedia griega respaldan tal afirmación. No es gratuito que esta obra sea considerada por muchos —entre ellos Aristóteles— como el epítome de la tragedia. Uno podría explicar lo que es la tragedia griega valiéndose solo de Edipo Rey. Ya antes yo equiparaba lo trágico de la existencia con lo trágico de las tragedias. La existencia humana es trágica porque es finita. La finitud es algo que se le escapa a las posibilidades del hombre, confirmando los límites humanos. Tal cómo en la tragedia griega los personajes se ven enfrentados a un destino indomable y funesto que escapa a su dominio y control. Así Edipo al intentar escapar a su destino no hace más que darse de bruces contra el, terrible le resulta la infalibilidad de su destino.
Esta condición de Edipo resuena en la condición primera de Segismundo, que no había mal cometido más que el de haber nacido. 


Se le atribuye a Sófocles, aunque esta puede ser una afirmación que despierte polémica porque algunos adeptos a Esquilo sostienen que fue él quien introdujo al tercer actor, pero es mucho más verosímil sostener que fue Sófocles quien introdujo el tercer actor y algunos cambios más en lo referente a la tragedia propia de Esquilo. Así Sófocles terminaría con esos ciclos que tanto había cultivado Esquilo por ejemplo, entre otras cosas.
Es interesante ver qué entre los dos trágicos que he leído (Esquilo y Sófocles) que es Sófocles quien resulta ser el más Homerico, la influencia de Homero en Sófocles se hace evidente no solo por las referencias varias sino por la continuación de Homero por distintas vías. 
Es curioso, Sófocles a diferencia de Esquilo se enfoca y se interesa más por el individuo. Quizá esta aceveracion resulte no tan acertada pero es como si Esquilo tuviese una linea de sucesión de la épica y Sófocles la tuviera de la lírica.
Pero por lo pronto se me da por acosiar a Esquilo con Homero y Hesíodo por la cercanía de estos en sus escritos y por el sentido comunal que puedan tener. Y a Sófocles con Anacreonte y Safo, con un sentido más individual. Siguiendo con estas observaciones que pudieran ser inadecuadas, pero no obstante son interesantes. Se me ha dado por equiparar a Esquilo y Sófocles como lo suelen hacer con Góngora y Quevedo. Partiendo de esa distinción que se suele hacer al abordar la literatura del siglo de oro: el culteranismo o gongorismo y el conceptismo. A groso modo el conceptismo busca explotar el lenguaje con exploraciones más internas al lenguaje y el culteranismo en cambio busca explotar el lenguaje valiéndose más de la forma, por eso los hipérbatons en Góngora son más bestiales por ejemplo. 
Y Esquilo tiende a hacer eso, es mucho más formal a diferencia de Sófocles que es más juguetón como Quevedo.
Leave a Review
You must be logged in to rate and post a review. Register an account to get started.