The Dao De Jing was likely written, by an unknown author or authors, in the fourth century B.C.E. It is primarily directed at the ruler who aspires to be a sage-king and is mainly concerned with attaining the good society through harmony with nature. This version includes an interpretation of the text written by Wang Bi (226 - 49 C.E.) shortly before his untimely death. Both Wang Bi and the translator of this edition, Richard John Lynn, have preserved the original intention of the Dao De Jing by not introducing any mystical or religious concepts, which by Wang Bi's time were part of the popular perception of Daoism.
In reading this version, I can perceive more clearly than in most others three strands of thought. (I recognize that this can be sliced in many other ways. For example, see Michael Lafarge's quite good translation.) The first strand is essentially a description of how the sage-ruler behaves and develops, 'De' (virtue, potential). The second strand is a guide to self-cultivation, on how to become a sage, and the third is an articulation of the basis for the other strands (and everything else, 'the myriad of things'), the 'Tao' (the nature of the universe). These strands are not discrete but rather presented as a synthesis.
As noted above, both Wang Bi and Lynn have eschewed mystical language, resulting in many terms being translated differently from what readers of other translations are accustomed to. For instance, "wuwei," usually translated as "no action," is here presented as "no conscious effort." The significance of this is that "no action" implies that the agent achieves ends by doing nothing, a mystical concept that captures the modern reader's imagination. The words "no conscious effort" suggest more of a lack of purpose. The ruler acts not for his own ends but in accordance with the unfolding nature of the universe, the Tao. To act out of the Tao is to act out of nothingness, as opposed to acting out of the myriad of things that will mislead and lead to disaster.
Wang Bi commences his introduction to the work with "The way things come into existence and efficacy comes about is that things arise from the formless and efficacy emanates from the nameless. The formless and the nameless [Dao] is the progenitor of the myriad of things." I tend to view this as I do the concept of the "big bang" in popular physics. There is nothing, and then there is an explosion from which all that exists emanates. The "Dao" is the ever-expanding universe and everything that exists and occurs within it. (This last part is entirely my own fabrication to put the concept into terms I can understand. It works for me for now.)
Thus, the Dao is conceived of as emerging from nothing and being ever-changing. It cannot be named because it does not exist as a thing. It has no form or substance and is always in the process of becoming. It cannot be known. To act in accordance with it is therefore to act in accordance with the changing universe as an unfolding, not as a thing to be learned.
The process of becoming a sage is thus a process of becoming aware of how the Dao unfolds. To know the essence of the Dao is to know that it is empty, that it is nothing. To understand this is to be 'authentic'. I grappled with Lynn's translation of "zhen" as 'authentic' due to the connotations carried by that English term, especially as we use it in terms of 'being authentic to the self'. Lafargue translates "Zhen" as 'genuineness', which, for me, carries the same meaning but without the same connotations. "Zhen" is used to refer to the relation to the emptiness of the Dao. One thus becomes 'authentic', not by aligning one's life with the self, but by developing an ever-changing, ever-becoming self that moves with the Dao and thus acts with the Dao. The sage-king is one who rules with the Dao by taking action only within the emptiness of the Dao. In other words, the sage-king goes with the flow.
This is a very different way of conceiving of the world and how we respond within it. Unlike Western thinkers, the ancient Chinese thinkers did not value learning about the world. Nor did they look to an afterlife, ancestors, or gods to bring their lives into harmony with the universe. (I shall continue to read this material until I can feel as if I truly understand it.)