I have a profound sense that I am like the sixth sense of the world. I truly feel that I am an integral part of what was always destined to occur, and now it is finally happening.
We should be suspect of excessive sweet talk, but never close our minds. It was as if a fortunate wind blew me here. I leave, half-ready to believe that a crippled trust might find a way to walk again, and that the half-true rhyme is indeed love.
Heaney has managed to create a magnificent version of Sophocles. It is so beautiful that it overwhelms. It stands on par with the Euripides of Anne Carson or the Shakespeare of Nicanor Parra. His work is a testament to his great talent and the power of literature to touch our hearts and souls.
What a truly remarkable and genius translator Heaney is (was)! His translations have opened up new worlds of literature for countless readers. The way he could capture the essence and beauty of the original works and bring them to life in another language is simply astonishing. Heaney's contributions to the field of translation are immeasurable. His work has inspired generations of readers and translators alike. I deeply miss Heaney and his wonderful translations. They have had a profound impact on my understanding and appreciation of literature. Every time I pick up one of his translated works, I am transported to a different time and place, experiencing the emotions and ideas of the original authors as if they were my own. Heaney's translations are a testament to his talent, passion, and dedication. He will always be remembered as one of the greatest translators of our time.