...
Show More
This is a review of the play itself, not this particular translation. I read Roche's translation, which is good but (as has been pointed out by absolutely everyone already) includes made-up stage directions that are somewhat distracting.
Trojan Women is an anti-war play, performed in 415 as Athens prepared to go to war with Sicily and in the wake of Athens' brutal conquest of the island of Melos. It takes place directly after the fall of Troy and stars the captured Trojan women, notably Priam's wife Hecuba, the mad prophetess Cassandra, and that Helen woman. It's a little light on plot; there's mainly a lot of gnashing of teeth and being bummed out, and that's about it. Less of the subversive cleverness that I know and love Euripides for. But it certainly gets its point across: "Of all those seeming to succeed, count no one happy till he is dead."
Trojan Women is an anti-war play, performed in 415 as Athens prepared to go to war with Sicily and in the wake of Athens' brutal conquest of the island of Melos. It takes place directly after the fall of Troy and stars the captured Trojan women, notably Priam's wife Hecuba, the mad prophetess Cassandra, and that Helen woman. It's a little light on plot; there's mainly a lot of gnashing of teeth and being bummed out, and that's about it. Less of the subversive cleverness that I know and love Euripides for. But it certainly gets its point across: "Of all those seeming to succeed, count no one happy till he is dead."