Ανθολογία Επιστημονικής Φαντασίας Ιστορίες των εκδόσεων Ωρόρα #20

Sir Gawain and the Green Knight

... Show More
King Arthur's Knights of the Round Table are in the middle of a Christmas feast when a green-skinned knight offers them a simple but deadly challenge. A challenge the brave Sir Gawain quickly-and fatefully-accepts. Brilliantly translated by distiguished poet Burton Raffel, this is a lyrical, accessible version of one of the most beloved tales in Arthurian literature.

176 pages, Paperback

First published January 1,1375

This edition

Format
176 pages, Paperback
Published
September 1, 1987 by Penguin Classics
ISBN
ASIN
Language
English
Characters More characters
  • Morgan le Fay

    Morgan Le Fay

    Morgan le Fay (meaning "Morgan the Fairy") is a powerful enchantress in the Arthurian legend. Early appearances of Morgan do not elaborate her character beyond her role as a goddess, a fay, a witch, or a sorceress, generally benevolent and related to King...

  • Sir Gawain

    Sir Gawain

    Sir Gawain is King Arthurs nephew and a Knight of the Round Table in the Arthurian legend. He is one of a select number of Round Table members to be referred to as one of the greatest knights, most notably in Sir Gawain and the Green Knight....

  • Sir Bertilak de Haute Desert
  • King Arthur

    King Arthur

    King Arthur is a legendary British leader who, according to medieval histories and romances, led the defence of Britain against Saxon invaders in the late 5th and early 6th centuries AD. The details of Arthurs story are mainly composed of folklore a...

  • The Green Knight

    The Green Knight

    The Green Knight is the antagonist in the late 14th-century Middle English chivalric romance Sir Gawain and the Green Knight.He appears at King Arthurs Round Table and dares any knight to strike him with his axe, warning that anyone who accepts the ...

About the author

... Show More
Books can be attributed to "Unknown" when the author or editor (as applicable) is not known and cannot be discovered. If at all possible, list at least one actual author or editor for a book instead of using "Unknown".

Books whose authorship is purposefully withheld should be attributed instead to Anonymous.

Community Reviews

Rating(4 / 5.0, 98 votes)
5 stars
28(29%)
4 stars
38(39%)
3 stars
32(33%)
2 stars
0(0%)
1 stars
0(0%)
98 reviews All reviews
April 25,2025
... Show More
For what it's worth, this is such a good story! And it makes for such a good moral message about chivalry and honor while also discussing human weakness and how we all have our faults and misgivings too. It was such a creative, and magical story. The descriptions were lovely, and you can tell this was well written.

What would have made me enjoy it more: if I was reading a translation. However, as this was a read for uni, we had to translate it ourselves. And as this was my first encounter with medieval English, it was quite a trying process. It sucked the fun out of reading it a little, but that is a personal experience and not a criticising of the work.
April 25,2025
... Show More
Sir Gawain and the Green Knight, Unknown, Burton Raffel (Translator), Neil D. Isaacs (Afterword)

Sir Gawain and the Green Knight, Pearl‬, ‎edited with an introduction by A. C. Cawley‬, ‎London‬: ‎J.M. Dent AND Son‬, ‎1962 = 1341‬. ‎Pages: 16, 150, xxv

Sir Gawain and the Green Knight is a late 14th-century Middle English chivalric romance. It is one of the best known Arthurian stories, with its plot combining two types of folk motifs, the beheading game and the exchange of winnings.

Written in stanzas of alliterative verse, each of which ends in a rhyming bob and wheel, it draws on Welsh, Irish and English stories, as well as the French chivalric tradition. It is an important example of a chivalric romance, which typically involves a hero who goes on a quest which tests his prowess.

In Camelot on New Year's Day, King Arthur's court is exchanging gifts and waiting for the feasting to start when the king asks to see or hear of an exciting adventure. A gigantic figure, entirely green in appearance and riding a green horse, rides unexpectedly into the hall. He wears no armour but bears an axe in one hand and a holly bough in the other. Refusing to fight anyone there on the grounds that they are all too weak to take him on, he insists he has come for a friendly christmas game: someone is to strike him once with his axe on the condition that the Green Knight may return the blow in a year and a day. The splendid axe will belong to whoever accepts this deal.

Arthur himself is prepared to accept the challenge when it appears no other knight will dare, but Sir Gawain, youngest of Arthur's knights and his nephew, asks for the honour instead. The giant bends and bares his neck before him and Gawain neatly beheads him in one stroke. However, the Green Knight neither falls nor falters, but instead reaches out, picks up his severed head and remounts, holding up his bleeding head to Queen Guinevere while its writhing lips remind Gawain that the two must meet again at the Green Chapel. He then rides away. Gawain and Arthur admire the axe, hang it up as a trophy and encourage Guinevere to treat the whole matter lightly.

تاریخ خوانش روز چهارم ماه جولای سال 2015 میلادی

عنوان فارسی: سر گاوین و شوالیه سبز؛ نویسنده ناشناس؛ شابک 0140440925؛ تعداد صفحه (نسخه چاپی - نسخه الکترونیکی) 187؛

سر گاوین و شوالیه سبز، «سر گاوین و شوالیه سبز» در سالهای میانی سده ی چهاردهم میلادی از ماجراجویی سر گاوین، که یکی از شوالیه های میزگرد شاه آرتور بودند، میگوید؛ در داستان، سر گاوین یک چالش را از یک جنگجوی مرموز که پوست آن سبز است، را میپذیرد. یکی از افسانه های بنیادی و بسیار با ارزش است. ا. شربیانی
April 25,2025
... Show More
Wha an absolutely eloquent poem! I chose Audi so I heard both modern English and old English. Poet had a strong grasp of alliteration, which made flow just beautiful. Description puts some modern poetry to shame: the sounds of the axe heads, the beauty of the lady's shoulders. It was so gory I read it twice.
April 25,2025
... Show More
Simon Armitage translation (Faber & Faber / Norton), and the Oxford edition's notes

I'd half forgotten about Gawain and the Green Knight - and I'd definitely forgotten it was set over Christmas and New Year, until I heard this mid-December episode of In Our Time. As I thought during the programme how bored I now was of Simon Armitage - he's become a very regular fixture on BBC arts shows in the last few years - I didn't expect to end up reading his translation of Gawain. But I looked at a couple of others and they seemed too formal and RP. The poem's northernness (or perhaps more precisely north-west-midlandness) is one of the most distinctive things about it, and is what makes it different from other 14th-century English works like The Canterbury Tales or Piers Plowman, and I wanted that to be evident in the translation. Although the beginning of Armitage version didn't have as many dialect words as I'd hoped (nor did it in the full poem), you can hear an accent in it if you're looking, the way you can't in the Penguin or Oxford translations.

However, he says about the translation, "the often-quoted notion that a poem can never be finished, only abandoned, has never felt more true. Even now, further permutations and possibilities keep suggesting themselves, as if the tweaking and fine-tuning could last a lifetime" - and a new revised edition was published in October 2018, so there may even be more dialect in it now.

And - its other great advantage I only fully realised after starting to read it properly - Armitage's version uses alliteration like the original, rather than blank verse or a rhymed meter. One edition's introduction explains that Germanic languages frequently use alliteration as a poetic device, whereas romance languages use rhyme. I love alliteration, but it's kind of uncool: done to excess (and excess is easy to do with alliteration) it can seem like the dad-dancing of English wordplay. (Is that anything to do with its being an older, pre-Norman component of the language?) It was perhaps my favourite aspect of Armitage's Gawain, seeing, for the first time, alliteration used in such quantity and so well, and utterly *allowed*, and never once with a need to cringe.

On the appearance of the Green Knight at Camelot:

The guests looked on. They gaped and they gawked
and were mute with amazement: what did it mean
that human and horse could develop this hue,
should grow to be grass-green or greener still,
like green enamel emboldened by bright gold?
Some stood and stared then stepped a little closer,
drawn near to the knight to know his next move;


Gawain's adventures on the journey northwards in winter:

Where he bridges a brook or wades through a waterway
ill fortune brings him face-to-face with a foe
so foul or fierce he is bound to use force.
So momentous are his travels among the mountains
to tell just a tenth would be a tall order.
Here he scraps with serpents and snarling wolves,
here he tangles with wodwos causing trouble in the crags,
or with bulls and bears and the odd wild boar.
Hard on his heels through the highlands come giants.
Only diligence and faith in the face of death
will keep him from becoming a corpse or carrion.


It brings home how bloody cold a medieval winter felt, with so many fewer hopes of getting warm than we have.

And the wars were one thing, but winter was worse:
clouds shed their cargo of crystallized rain
which froze as it fell to the frost-glazed earth.
With nerves frozen numb he napped in his armour,…

So in peril and pain Sir Gawain made progress,
crisscrossing the countryside until Christmas
Eve…

---
Now night passes and New Year draws near,
drawing off darkness as our Deity decrees.
But wild-looking weather was about in the world:
clouds decanted their cold rain earthwards;
the nithering north needled man’s very nature;
creatures were scattered by the stinging sleet.
Then a whip-cracking wind comes whistling between hills
driving snow into deepening drifts in the dales.


It's clear how exhausting a journey through this was, with rest and recuperation much needed, and no shame in the knight lying abed while the lord went out hunting.

“You were weary and worn,
hollow with hunger, harrowed by tiredness,
yet you joined in my revelling right royally every night.


What a contrast Christmas was with the rest of winter under these conditions:
And with meals and mirth and minstrelsy
they made as much amusement as any mortal could,
and among those merry men and laughing ladies
Gawain and his host got giddy together;
only lunatics and drunkards could have looked more delirious.
Every person present performed party pieces
till the hour arrived when revellers must rest,


(Which may have been later than you'd think; A Tudor Christmas, which I read a couple of weeks earlier, stated that in 1494, Henry VII processed at 11pm after mass on Twelfth Night.)

As with all good long poems, there are a handful of lines that don't work, but those that do outweigh those that don't sufficiently to make the off-notes negligible.


Needless to say, all this left me with renewed respect for Armitage, and I enjoyed watching this documentary in which he visited the likely locations the Gawain-poet thought of as he was writing. Lud's Church in North Staffordshire, the probable site of the Green Chapel, really did look like somewhere a high-fantasy film hero would fight a pivotal battle with a monster (or maybe they just filmed it well to make it look that way). If you also remember Armitage from the 90s Mark Radcliffe Radio 1 show, you will probably enjoy the soundtrack too.


Armitage's edition has a short - and interesting - intro, but if you want the best historical background info, the Oxford edition is the place to look, at Helen Cooper's introduction and notes. (The Penguin Bernard O'Donoghue version doesn't have nearly as much.) Info like this was exciting (to me at least) after having heard several briefer, less detailed histories of the text:

the precise detail of this location may however represent the origin of the scribe who copied the poems into the manuscript rather than of the poet himself, who certainly came from the same region but may not be possible to locate with quite the same degree of exactness.

The Wirral was notorious as a refuge for outlaws though the comment here on the wildness of its inhabitants could also be a joke against the poem's first readers since Gawain is travelling into their own home territory. This is, however, the dangerous past, not the familiar present. (So the Liverpool jokes have an ancient history…)

Other highlights included various estimates of when wild boar became hunted to extinction in England; the ranked, and also gendered, classification of hunted beasts; when carpets were probably introduced by Eleanor of Castile; mini-biographies of candidates for the authorship and dedication; the influential coterie of Cheshiremen around Richard II in the 1390s; and that Gawain was part of an Alliterative Revival in poetry, all known works written "in the north or west of England or in southern Scotland".


For a long time I was not all that interested in reading Gawain because I'd never found chivalric culture very interesting and couldn't help but imagine it taking place in the sanitised scenes of Victorian Gothic revival paintings, even though they were obviously hundreds of years later. Not only did I enjoy the alliteration and the descriptions of the winter weather and its effects in the poem, but it helped me start to see chivalry in a different context: grittier, for want of a better word, and part of what seems to have been a confusing, demanding and perhaps sometimes contradictory set of social standards for medieval nobility which I'd actually like to know a bit more about (but paper-length rather than book-length).

The only reason for giving 4 stars rather than 5 is the known fault with the original, that the purported plot by Morgan Le Fay, as explanation for events, is unconvincing. Otherwise, the poem ends with a beautiful and unexpectedly moving final line, as if it were a prayer; although the story is playful and mythical, this reminds the reader of the religion at the heart of medieval life.

(read Dec 2018, review Jan 2019)
April 25,2025
... Show More
Contains the greatest "OH FUCK" moment in medieval literature!

Sir Gawain and the Green Knight - listed here as written by Unknown, though I believe it may have been penned by that prolific Greek author Anonymous - is a classic tale from Arthurian legend in which the code of honor attributed to chivalry is heavily ensconced.

There are many interpretations of the poem's meaning, and historically speaking it's often dependent on the reader's bias. For instance, Christians latched on to the sex aspect and pagans saw a Green Man parallel. Me? I just see it as damn good fun, just as I'll wager the eagerly listening common folk heard it told by their smoky peat fires so many hundreds of years ago.



April 25,2025
... Show More
I mean the story is interesting enough, but God is Gawain annoying. For fuck's sake man, you said you were sorry and you gave back the damn girdle. Do you really have to hang your head in shame for the rest of your days? If you're gonna be ashamed of something, it should be that gross misogynistic rant at the end of the poem.
April 25,2025
... Show More
Re-read.

Originally, I read this alongside LotR for the connection to Tolkein (having been a translation of Tolkein, himself, from the original Middle English), but it was surprisingly great all on its own.

Allegory? Of course. But it was also a tale of Sir Gawain the most pure, going on his own little quest and getting seduced and bumping heads against mother nature.

Literally, in this case.

I loved the pride and the twist back then and enjoyed it just as much again. And I also have a great fondness for the Green Knight, regardless, so this story was a bit of a no-brainer for me.

April 25,2025
... Show More
The season if not of mellow fruitfulness than of frost and fog brings this back to me with the childhood memory of going to school in a proper pea souper, every familiar landmark lost, only the tarmac footpath remained solid beneath my childish feet, occasionally a hut would burst out of the milkiness to demonstrate that I was making progress. My little quest however did not take a year and a day, as all self respecting quests must.

Alas the language is beyond me, I am comfortable with Chaucer (though I suspect that's just the false friends fooling me), and I found Langland, with concentration, manageable, but this dialect of English, roughly contemporary to the other two a bit too much, maybe if I knew some Norse or Danish, or had been born and raised in that country where it had been written rather than close to the dark waters of the Thames I would find it easier. But this edition does have a fine cover illustration which takes you to the heart of the matter.

If you don't know it all, then it is a medieval English poem dealing with a knight of King Arthur's court, who gets into a beheading game with a wandering Green knight  these not too popular today, a kind of sport in which the participants take turns in chopping off each other's heads, the magical ability to stick your decapitated head back on your shoulders was not considered cheating and in order to take his turn at being beheaded Sir Gawain must first find the aforementioned Green knight, so the entire story is about being lost in the fog - a mysterious antagonist cannot be found, playing a game of which you don't know all the rules, mysterious temptations (as illustrated by the front cover), is the hero going to die, what does it all mean? Lost in the fog, wandering, but you reach the destination all the same.

I thoroughly enjoyed the Simon Armitage translation if the gentle reader is curious enough.
bonus fun
Leave a Review
You must be logged in to rate and post a review. Register an account to get started.