The Fables of Phaedrus

... Show More
Animal fables are said to have originated with Aesop, a semilegendary Samian slave, but the earliest surviving record of the fables comes from the Latin poet Phaedrus, who introduced the new genre to Latin literature. This verse translation of The Fables is the first in English in more than two hundred years. In addition to the familiar animal fables, about a quarter of the book includes such diverse material as prologues and epilogues, historical anecdotes, short stories, enlarged proverbs and sayings, comic episodes and folk wisdom, and many incidental glimpses of Greek and Roman life in the classical period. The Fables also sheds light on the personal history of Phaedrus, who seems to have been an educated slave, eventually granted his freedom by the emperor Augustus. Phaedrus' style is lively, clean, and sparse, though not at the cost of all detail and elaboration. It serves well as a vehicle for his two avowed purposes—to entertain and to give wise counsel for the conduct of life. Like all fabulists, Phaedrus was a moralist, albeit on a modest and popular level. An excellent introduction by P. F. Widdows provides information about Phaedrus, the history of The Fables, the metric style of the original and of this translation, and something of the place of these fables in Western folklore. The translation is done in a free version of Anglo-Saxon alliterative verse, a form used by W. H. Auden and chosen here to match the popular tone of Phaedrus' Latin verse.

196 pages, Paperback

First published January 1,0050

About the author

... Show More
Gaius Julius Phaedrus or Phaeder (c. 15 BC–c. 50 AD) was a 1st-century AD Roman fabulist and the first versifier of a collection of Aesop's fables into Latin. Nothing is recorded of his life except for what can be inferred from his poems, and there was little mention of his work during late antiquity. It was not until the discovery of a few imperfect manuscripts during and following the Renaissance that his importance emerged, both as an author and in the transmission of the fables.

Community Reviews

Rating(4 / 5.0, 31 votes)
5 stars
10(32%)
4 stars
10(32%)
3 stars
11(35%)
2 stars
0(0%)
1 stars
0(0%)
31 reviews All reviews
April 16,2025
... Show More
Enjoyable and didactic. Phaedrus was a Roman fabulist and ex-slave of emperor Augustus who eventually granted him his freedom. Phaedrus based his fables on the fables of Aesop. In fact, he mentions Aesop a couple times when he addresses the reader giving Aesop credit for the inspiration, while at the same time proclaims his independence as a writer.

Indeed, the stories might resemble some closer than others those of Aesop's, but the differences are clear I think, and also the writing style is different. Phaedrus wrote the fables in Latin and in verse. According to the book's introduction, "Phaedrus [...was] the first to adapt a whole Greek genre to Latin literature."

What surprised me were the several fables where the moral of the story ended up being that the strong or wicked wins over the weak and good-doer, even a fable where the liars are rewarded but the truth teller is punished.

Of course, we all want a good ending in a fable and a lesson that assures us of the rewards of doing good, being honest, and humble. However, this is not always the case in real life and I think Phaedrus in these fables was trying to show the reality of life as a warning that in life the outcome is not always the right outcome, and often the righteous or weak will be punished while the wicked or stronger will prevail. The book's introduction writes about this: "Phaedrus' attitude to life is one of dignified and humorous pessimism." I would prefer to call it realism; even if it seems a hard lesson to be warned or learn about it in a fable, it is also a necessary one, just like any other lesson.

If you like fables, I certainly recommend this book, but if you haven't read Aesop's fables, I would recommend that you start with Aesop first. I enjoyed this, but I still prefer Aesop more.

*(I had to get the real paperback -- the edition on the picture, but in beige color-- because the language of the kindle's edition was terrible and the sentences quite awkward at some parts).
April 16,2025
... Show More
"Fabule" de Fedru

Citită în 29 martie.

Număr de pagini: 304.

Acestea au fost unele dintre cele mai plăcute fabule pe care mi le-a adus viața în mâini. O construcție minunată a acestor versuri cu tâlc, un minunat simț moralizator și un simț de observație foarte fin. Lectura acestor fabule este una elementară.

Nota: 10.
April 16,2025
... Show More
Instruire et amuser, les deux fins des fables sont ici atteintes par Phèdre qui, esclave comme son digne prédécesseur Ésope, offre à la langue de Virgile de quoi tenir tête à celle d'Homère. Le style est très serré, incisif. On retrouve des thèmes Ésopiques mais aussi des histoires originales contemporaines de l'Empire. On notera que la morale issue de ces histoires cherchent à inspirer la prudence et le détachement face à un monde dangereux, violent, en proie aux retournements de fortune les plus brutaux. Il offre au lecteur un très agréable moment de détente.
April 16,2025
... Show More
Aardige fabels in een bij wijlen fantastische vertaling van Johan van Nieuwenhuizen (de vele woordspelingen in 'De bevallende vrouw'!), met prachtige illustraties van J. van Vianen. Deze fabels geven de 'zedenles' aan het eind van het verhaal (epimythion), en eerlijk gezegd had ik de interpretatie soms ook nodig. In deze tijden zijn moralistische verhalen uit de mode, maar er valt best wat te genieten.
April 16,2025
... Show More
Interessant om te zien hoe anders het wereldbeeld was in die tijden en hoe sommige verhalen dan toch herkenbaar zijn.
April 16,2025
... Show More
Fábulas con moralejas para otros tiempos. Leídas hoy en día sorprende esa mezcla de ingenuidad, crueldad y candidez para intentar explicar el mundo. Hemos cambiado pero muchos comportamientos que perduran.
Leave a Review
You must be logged in to rate and post a review. Register an account to get started.