...
Show More
An Open Letter to Marcel Proust:
Sir, thank you for having written what must be known only as one of the greatest novels of the twentieth century; a work of genius.
Unfortunately, this letter cannot be a letter of exaltation, but a rather a letter of apology. You deserve all the adulation which you have received these past 100 years since the first volume of your novel was published. And the Proust group on goodreads is testimony to the faith which you have properly placed in your readers’ abilities to not settle for a simple book; you had the faith to believe in what you were to write and to believe in your book finding readers who could luxuriate in what can only be called a masterful work.
But for me, I can only apologize. Our minds would seem to work upon different currents. My literary experience has me ensconced in what was written after you wrote, in those works of fiction written by authors who must have learned an enormous amount of what you taught that fiction could be, what it could do. It is a matter of finding myself more at home in a postmodern aesthetic than a modern aesthetic.
If I dare oversimplify the contention over modernism, I have to place myself more in the camp with James Joyce than with yourself. But that is merely a matter of my preference for one genius over another, just as one may prefer Plato over Aristotle or Kant over Hegel or Heidegger over Wittgenstein. Whichever side one finds oneself, one can only believe that one is witnessing the heights to which thought can aspire. I am entirely incapable of disparaging your novel or your prose or your aesthetic, but only find myself traveling down other roads of thought and experience.
In the back of my mind I think it may be only a matter of language. I have a small suspicion that your thought, your writing, is at home only in the French language, and despite the efforts of three generations of the Englishing of your novel, the English language itself may not be a comfortable abode for your experience. Lacking masculine and feminine nouns and pronouns, perhaps your dependent clauses can only land as a clunk in English, so poorly adapted for this kind of subordination of one thought to another. I don’t know my French well enough to be certain of any such hypothesis, but it only leaves me wondering.
I have heard complaints posited against your narrator Marcel, that he is self-absorbed. I find such a judgement about Marcel to be entirely out of order. Much more than obsessing about himself, your narrator is highly attuned to the impressions which other human beings make upon him and the impressions he makes upon other human beings, and this entire complex of our affect and of our effect upon others results in a profound attunement to the moral shape of what it’s like to be a human being. Marcel does not believe that he exists sufficient unto himself, but experiences himself at all times enmeshed with the experiences and recognitions of other people, people upon whom he depends for his very being. Marcel finds his being at all times in and with others. Perhaps the fiction we need today is a fiction which would translate Marcel’s attunement to others into a twenty-first century character; that there is some gap between Marcel’s world and our own, that the gap is too large for us to translate Marcel’s world and his response to it into our own contemporary world of experience. But perhaps rather it is precisely this gap which is what fascinates so much in reading your novel; that it requires an imaginative and engaged reading by which one would find oneself as a reader dislocated into a strange world, and gaining from that distance a new insight into how we can shape ourselves as moral beings within our own world. And indeed, the further I read into your novel the more convinced I am that the very same difference in aesthetic preferences between us is at the very same time what links those postmodern novels I love so much with your very modernist novel, one of the three pinnacles of modernist noveling. Perhaps the aesthetic difference between the modernist and the postmodernist novel is nothing about this or that characteristic, but is reflective merely of the different shape we find ourselves in living under different conditions and different pressures, different traumas. Were you writing and reading today, would you find yourself attracted to a fiction like that of Joseph McElroy's? I do feel you would. And if I could recommend one book to you from my postmodernist library, it would indeed be his Women and Men; therein I suspect you would find a kindred thinker, a questioning about how to bring ourselves to a respect of the gap between us as individuals, as ones and simultaneously as twos.
I do not know at this time whether I will maintain my intended schedule to read your entire novel in 2013. I may luxuriate a bit and extend my reading into next year. But I am convinced that, despite our differences, I will not add to those statistics found here on goodreads whereby your first volume has received over 12,000 ratings while this second volume already has a mere one fifth of that number. I will not allow myself to be counted among those who have abandoned your work.
I thank you for your time in reading this, and I do look forward to returning to your novel in the not too distant future.
Sincerely,
Nathan “N.R.” Gaddis
Sir, thank you for having written what must be known only as one of the greatest novels of the twentieth century; a work of genius.
Unfortunately, this letter cannot be a letter of exaltation, but a rather a letter of apology. You deserve all the adulation which you have received these past 100 years since the first volume of your novel was published. And the Proust group on goodreads is testimony to the faith which you have properly placed in your readers’ abilities to not settle for a simple book; you had the faith to believe in what you were to write and to believe in your book finding readers who could luxuriate in what can only be called a masterful work.
But for me, I can only apologize. Our minds would seem to work upon different currents. My literary experience has me ensconced in what was written after you wrote, in those works of fiction written by authors who must have learned an enormous amount of what you taught that fiction could be, what it could do. It is a matter of finding myself more at home in a postmodern aesthetic than a modern aesthetic.
If I dare oversimplify the contention over modernism, I have to place myself more in the camp with James Joyce than with yourself. But that is merely a matter of my preference for one genius over another, just as one may prefer Plato over Aristotle or Kant over Hegel or Heidegger over Wittgenstein. Whichever side one finds oneself, one can only believe that one is witnessing the heights to which thought can aspire. I am entirely incapable of disparaging your novel or your prose or your aesthetic, but only find myself traveling down other roads of thought and experience.
In the back of my mind I think it may be only a matter of language. I have a small suspicion that your thought, your writing, is at home only in the French language, and despite the efforts of three generations of the Englishing of your novel, the English language itself may not be a comfortable abode for your experience. Lacking masculine and feminine nouns and pronouns, perhaps your dependent clauses can only land as a clunk in English, so poorly adapted for this kind of subordination of one thought to another. I don’t know my French well enough to be certain of any such hypothesis, but it only leaves me wondering.
I have heard complaints posited against your narrator Marcel, that he is self-absorbed. I find such a judgement about Marcel to be entirely out of order. Much more than obsessing about himself, your narrator is highly attuned to the impressions which other human beings make upon him and the impressions he makes upon other human beings, and this entire complex of our affect and of our effect upon others results in a profound attunement to the moral shape of what it’s like to be a human being. Marcel does not believe that he exists sufficient unto himself, but experiences himself at all times enmeshed with the experiences and recognitions of other people, people upon whom he depends for his very being. Marcel finds his being at all times in and with others. Perhaps the fiction we need today is a fiction which would translate Marcel’s attunement to others into a twenty-first century character; that there is some gap between Marcel’s world and our own, that the gap is too large for us to translate Marcel’s world and his response to it into our own contemporary world of experience. But perhaps rather it is precisely this gap which is what fascinates so much in reading your novel; that it requires an imaginative and engaged reading by which one would find oneself as a reader dislocated into a strange world, and gaining from that distance a new insight into how we can shape ourselves as moral beings within our own world. And indeed, the further I read into your novel the more convinced I am that the very same difference in aesthetic preferences between us is at the very same time what links those postmodern novels I love so much with your very modernist novel, one of the three pinnacles of modernist noveling. Perhaps the aesthetic difference between the modernist and the postmodernist novel is nothing about this or that characteristic, but is reflective merely of the different shape we find ourselves in living under different conditions and different pressures, different traumas. Were you writing and reading today, would you find yourself attracted to a fiction like that of Joseph McElroy's? I do feel you would. And if I could recommend one book to you from my postmodernist library, it would indeed be his Women and Men; therein I suspect you would find a kindred thinker, a questioning about how to bring ourselves to a respect of the gap between us as individuals, as ones and simultaneously as twos.
I do not know at this time whether I will maintain my intended schedule to read your entire novel in 2013. I may luxuriate a bit and extend my reading into next year. But I am convinced that, despite our differences, I will not add to those statistics found here on goodreads whereby your first volume has received over 12,000 ratings while this second volume already has a mere one fifth of that number. I will not allow myself to be counted among those who have abandoned your work.
I thank you for your time in reading this, and I do look forward to returning to your novel in the not too distant future.
Sincerely,
Nathan “N.R.” Gaddis