Community Reviews

Rating(3.8 / 5.0, 98 votes)
5 stars
29(30%)
4 stars
25(26%)
3 stars
44(45%)
2 stars
0(0%)
1 stars
0(0%)
98 reviews
April 25,2025
... Show More
“Die Seele, die geschaffen ist zum Lieben willig, / Läßt sich bewegen von jedem Ding, das gefällt, / Sobald sie durch das Gefallen zum Tätig-Sein erweckt ist.“

Für das Jahr 2020 hatte ich mir eigentlich keinerlei gute Vorsätze vorgenommen, weil es gleichermaßen deprimierend ist, hinter seinen guten Vorsätzen zurückzubleiben wie diese diszipliniert umzusetzen.

Einzig die Göttliche Komödie, die wollte ich in diesem Jahr lesen, denn es reizte mich schon lange als bibliophilen Großwildjäger, mir diese lange Kerbe in den Bügel meiner Lesebrille zu schnitzen, und jetzt endlich, nicht zuletzt dank der „Wir-bleiben-zuhause“-Wochen, die wir gerade durchleben, ist es so weit, und die letzten Terzinen sind erlegt. Ich hatte mich dazu entschlossen, einerseits die Prosaübersetzung des Literaturwissenschaftlers Walter Naumann durchzuarbeiten, denn zum einen kommt es Naumann auf eine möglichst wortgetraue Übertragung der Worte Dantes an, wobei er aber die äußere Form der Terzinen beibehält und sich um eine möglichst kongeniale Wortwahl bemüht, und zum anderen bietet der umfangreiche Kommentar des Theologen Ferdinand Barth, der erleichterten Lesbarkeit wegen als Fließtext geschrieben, die Möglichkeit, vieles des von Dante als selbstverständlich Vorausgesetzten zu erschließen. Die Übersetzung wurde übrigens im Jahre 1997 veröffentlich, der Kommentar im Rahmen einer Neuauflage der Naumann’schen Prosaübersetzung im Jahre 2003. Zum anderen wollte ich aber auch auf den dichterischen Wohlklang nicht gern verzichten, so daß ich parallel dazu die Versübersetzung von Wilhelm G. Hertz aus dem Jahre 1955 las.

Dante auf seiner Reise durch die Welten der Hölle, des Purgatoriums und des Paradieses zu begleiten, war insgesamt ein überwältigendes und erhellendes Erlebnis für mich, wenngleich ich zugeben muß, daß ich spätestens ab dem zweiten Drittel des Paradieses kaum zu überwindende Ermüdungserscheinungen verspürte, denn im letzten Teil der Komödie verliert sich der Dichter immer mehr in theologischen Spekulationen, die mich nicht wirklich interessierten, und auch die Anschaulichkeit, die Hölle und Purgatorium auszeichneten, wich immer mehr einem wirren und sich wiederholenden Lichterspiel. Dies rührt zum einen sicher daher, daß mit dem Eintritt ins Paradies die Vorstellungskraft des Menschen gesprengt wird, und zum anderen dürfte es auch daran liegen, daß zwischen den ersten beiden Teilen – 1310 und wahrscheinlich 1313 fertiggestellt – und dem Paradies, das Dante wohl erst kurz vor seinem Tode abschloß, ungefähr acht Jahre liegen dürften. So ergab sich denn für mich das Paradox, daß ich mit wahrer Begeisterung durch die Hölle und das Fegefeuer reiste, während sich die eigentlichen Höllenqualen erst mit den langatmigen und trockenen Ausführungen, mit denen Dante das Paradies ausfüllt, einstellten. Aber ich dachte an die Kerbe, die ich würde schnitzen können, und, derart angesport, hielt ich tapfer durch, zumal es auch hier recht interessante Passagen gibt, etwa wenn Dante darüber Auskunft erhält, warum auch einem Menschen, der ein Gelübde aufgrund äußerer Zwänge nicht einhält, dies zu seinem Nachteil angerechnet wird.

Am bekanntesten dürften wohl viele Bilder und Szenen aus der Höllenreise sein, die Dante mit dem Dichter Vergil, der ihn auch für den größten Teil der Reise durch das Purgatorium begleitet, unternimmt. Am schaurigsten und eindrücklichsten empfand ich hier den Höllenkreis der Selbstmörder, deren Seelen dazu verdammt sind, in trockenem Dornengestrüpp zu wohnen. Faszinierend ist auch, wie Dante immer wieder Motive der griechischen und römischen Mythologie mit solchen des Christentums verflicht und dabei seine eigene Kreativität in einzigartiger Weise zum Ausdruck bringt. Dabei begegnet er nicht nur Gestalten der Sagenwelt und der Weltgeschichte, wobei er immer wieder seine Kritik an den herrschenden Zuständen eines von ihm als dem Mammon und der Herrschsucht verfallenen Papsttums anbringt, sondern auch Personen von zeitgenössischer Relevanz und solchen, die er selbst persönlich gekannt hat. Hier läßt er es sich nicht nehmen, immer wieder seine Heimatstadt Florenz, durch deren Intrigen er das Exil erdulden mußte, zu geißeln. Doch mit dem Eintritt ins Purgatorium nehmen auch die theoretischen Erwägungen, die schon in der Hölle das ein oder andere Mal auftauchen, zu – und so disputieren Vergil und Dante unter anderem munter über die Willensfreiheit des Menschen, die Gott als höchstes Gut ansehe (Par V).

“Ihr, die ihr lebt, sucht jeden Grund nur oben bei den Sternen,
Als wenn sie alles notwendigerweise
Mit sich bewegten.

Wenn es so wäre, dann wäre in euch der freie Wille zerstört
Und es wäre nicht gerecht, für das Gute Freude
Und für das Böser Trauer zu empfangen.

Der Himmel gibt den Anstoß für eure Regungen;
Ich sage nicht: für alle; aber gesetzt, ich sagte es, so ist euch
Doch ein Licht gegeben für das Gute und für die Bosheit

Und freies Wollen; denn wenn das in den ersten Kämpfen
Gegen den Lauf des Himmels standhält,
So besiegt es später alles, wenn es sich richtig ernährt.

Einer größeren Kraft un einer besseren Natur seid ihr in
Freiheit unterworfen, und diese erschafft den Geist in euch,
Den die Sterne nicht in ihrer Macht haben.

Darum ist, wenn die jetzige Welt vom Wege abirrt,
Bei euch der Grund, bei euch sollte ihr ihn suchen,
Und ich will dir jetzt ein wahrhaftiger Kundschafter sein.“ (Purg XVI)


Ersetzt man den Blick auf die Sterne durch vermeintliche Erkenntnisse der Neurowissenschaften, das angenehm unscharfe Konzept struktureller Gewalt Johan Galtungs oder den wohlfeilen Hinweis, eine schlechte Kindheit sei schuld daran, daß der Hinz dem Kunz den Schädel eingeschlagen habe, dann bemerken wir, daß Dante immer noch atemberaubend modern sein kann, zumal er sich in Vielem gegen die herrschenden Lehren seiner Zeit wandte. Manchmal ist er gar erschreckend modern, etwa wenn er seiner Sehnsucht nach einer Zentralmacht Ausdruck verleiht, einem europäischen Kaisertum, das den Papstum wieder seine Besinnung auf das Heil der Seelen erlaube. Mutatis mutandis könnte sich manch ein Parteigänger der europäischen Zentralisierung und Bürokratisierung bei Dante Munition holen, wenn er es denn wollte.

Eher unangenehm scheint mir Dantes arg überhöhtes Selbst- und Sendungsbewußtsein, das aus jeder zweiten Zeile spricht und das auch die Grundlage dieses zweifellos bedeutenden Werkes abgibt. Denn mit seiner Wanderung durch die drei Jenseitsreiche, an deren Ende die Schau Gottes steht, wird er zu einem Propheten, der von Gott selbst den Auftrag bekommen hat, über alles, was er sieht und erlebt zu berichten, um ein neues Zeitalter einzuläuten. Darunter macht es Dante nicht, und auch das Lob, das er von vielen Seelen, denen er unterwegs begegnet, erhält, gibt er wortgetreu wieder. Bescheidenheit ist Dantes Sache nicht, und so räumt er denn freimütig – was ihn fast schon wieder sympathisch erscheinen läßt – ein, daß er dereinst wohl sehr lange auf der Station des Läuterungsberges werde büßen müssen, auf der die Seelen von ihrem Stolz und Hochmut befreit werden.

Die Prosaübersetzung Naumanns eignet sich sehr gut als erste Begegnung mit dem Text Dantes in der Übertragung, vor allem auch, weil die Erläuterungen Barths nicht nur hilfreich sind, sondern auch in sich einen Text bilden, den man mit Eifer und Neugierde lesen kann. Ob es um Hintergrundwissen aus der Bibel oder der antiken Mythologie geht, ob um die Kämpfe zwischen Guelfen und Ghibellinen oder ganz allgemein um die Welt des Mittelalters – Barth gelingt es, die zum Verständnis notwendigen Informationen auf verständliche Weise zu vermitteln. Außerdem stellt er nach Philologenmanier des öfteren unterschiedliche Les- und Interpretationsarten des Textes nebeneinander und zeigt auch auf, wo die deutsche Übersetzung vor der sprachlichen Schönheit des Originals notgedrungen kapitulieren muß. Ohne diesen Begleittext hätte ich sicherlich nicht die Ausdauer gehabt, mich mit dem sehr dichten und komplexen Text auseinanderzusetzen.

Die Versübersetzung von Hertz (erschienen im Fischer-Verlag) ist demgegenüber schwieriger zu verstehen, so daß ich sie stets erst nach Lektüre der Ausgabe von 2003 in die Hand nahm. Gleichwohl bleibt Hertz aber in den meisten Fällen, soweit ich dies beurteilen kann (auf der Grundlage von Naumann), eng am Text, und seine flüssige Komposition hat den Vorteil, eine Dynamik zu entfalten, die den Leser bei der Lektüre beflügeln und immer weiterlesen lassen wollen. Allerdings sind die Annotationen sehr leserunfreundlich, denn es handelt sich nicht um einen fließenden Text und es fehlen zudem auch Zeilenangaben. Wollte man sie sorgfältig lesen, so müßte man zudem immer zwischen dem Gedicht und den Anmerkungen hin- und herblättern. Lesbar und hilfreich sind hier allerdings die kurzen Texte über Dantes Leben, seine kleineren Werke und die Göttliche Komödie als Ganzes. Den Vergleich mit Barths umfangreichen und dabei ausgesprochen lesbaren Annotationen halten sie indes nicht stand.
April 25,2025
... Show More
n  “Through me you pass into the city of woe:
Through me you pass into eternal pain:
Through me among the people lost for aye.
Justice the founder of my fabric moved:
To rear me was the task of power divine,
Supremest wisdom, and primeval love.
Before me things create were none, save things
Eternal, and eternal I shall endure.
All hope abandon, ye who enter here.”
n


There is no much one can say about this marvelous poem that has not been said before. One of the greatest epic poems to have been written, ever. The book is divided into three books, Inferno, meaning hell; Purgatorio, meaning purgatory; and Paradiso, meaning heaven. My favourite has always been Inferno, but Paradiso is highly underrated, as underrated as this brilliant work can possibly be.

n  “The man who lies asleep will never waken fame, and his desire and all his life drift past him like a dream, and the traces of his memory fade from time like smoke in air, or ripples on a stream.” n



This is a basic view of the world as Dante knew it back in the 14th century, a human’s soul journey through hell, purgatory, and heaven.

This poem mixes religion and science, everything from the most basic Christian Dogma to early Islamic astronomy, with a lot of his political views mixed in. At the time this work was being written, Dante was living in exile, he uses this work as a way to show his enemies and what he thought not only of figures of his time, but of historical figures in general, including Plato, Aesop, Alejandro Magno, Mary as well as legendary people, such as Abel, Diana, and Isaac. If one does not wish to read this simply because it is a long poem, read it for the historical view, so many interesting characters for history buffs. My favourite thing perhaps, was how he used his work to slam the people that harmed him, including Pope Boniface VIII, the man who exiled him. Basically, apart from this being a religious work, and a historical work, it is a big “F-you” to everyone he disagreed with him, or harmed him in any way, those parts were hilarious to me. I have a horrible sense of humour.



Basically, read this poem, there is: Satan, angels, the circles of hell, philosophers in Tartarus, a reference to the Muslim conquest as “Dragon,” “the bird of Jove” attacking a church, a bunch of symbolism for “Reason,” unnecessary invocation of the Muses, Tristan and Isolde, many interesting murderers and a bunch of other cool stuff.
April 25,2025
... Show More
Dante es un poeta astral, ya diré por qué. La comedia es el poema total (tomando prestada la idea a la novela). El viaje iniciático o viaje del héroe que hace Dante es un viaje hacia el conocimiento de la verdad, del conocimiento más puro, de la totalidad. Dante tiene la habilidad para hacer de un entramado ficcional no sólo un símbolo del viaje del poeta hacia el Párnaso o a la gloria, sino convertir la propia experiencia mística del autor encarnada en su alter ego que es su propio yo ficcionado, quien es conducido por los dos primeros tramos (Infierno y Purgatorio) por Virgilio, el más grande poeta latino según Dante, convertir, decía, esa propia experiencia ficcional en una intención no tan ficcional. El poeta devenido en profeta, que busca la gloria más alta, la corona de laureles, finalmente la alcanza en el conocimiento de la divinidad. ¿A qué Párnaso más alto se puede aspirar? Esto lo sabe bien Dante, y su venganza se convertirá en el poema mas grande de su tiempo (y de aun después) que es la primera gran autoficción de la literatura, pero también una vanguardia en cuanto a las cualidades modernas adelantadas a su tiempo que Dante exhibe en La Comedia. Que de comedia literalmente pasa a convertirse progresivamente en un poema sacro.

Ahora, quiero hablar sobre el tema de si es un poema sacro o no. Bueno, lo es. Pero no es sólo eso, es muchas cosas más y esa es la genialidad de Dante. Hemos visto que Dante construye una arquitectura del inframundo y el más allá. Pero, si extrapolamos esta idea de arquitectura, construye también un arquitectura del conocimiento de la verdad, que en el cristianismo es el conocimiento de Dios. El viaje de Dante se estructura en escaleras de descenso y ascenso que simbolizan los estados de su alma al pasar por la purificación necesaria para alcanzar el conocimiento de Dios. Esto en sí es una alegoría de la iluminación espiritual. En el catolicismo, todos estamos llamados a ser santos y eso es un camino de perfección espiritual al que Dante le dota de materialidad. El autor materializa un viaje que es inmaterial, invisible. Visibiliza lo invisible. Narra lo inenarrable. Y volviendo a la idea del poema sacro, lo que hace es precisamente una construcción previa para llegar al poema sagrado. La Comedia es una escalera que lleva a lo sagrado. Si tenemos en el Infierno hasta vulgaridades, en el cielo la vara se eleva no solo en lenguaje y estilo sino en misticismo y doctrina católica. Entonces, el cielo es más difícil de leer porque Dante lo hizo a propósito, pues quería que el lector que accediera a esta parte fuera alguien con un nivel espiritual más elevado, y para ese tipo de lector el cielo le parecería lo más sublime del poema. Mientras que para Dante, el lector común se iba a identificar más con el Infierno y lo iba a disfrutar más, porque el hombre está más cercano al pecado que a la virtud. Para acercarse a la virtud hay que hacer un trabajo arduo y ese trabajo, según la doctrina, es la imitación de Cristo. Por eso todos estamos llamados a la santidad. Y Dante lo sabe. Entonces, en ese camino de construcción del poema termina convirtiéndose en sacro. Al igual que Dante termina purificandose y convirtiéndose en santo (no en santo de veneración declarado por la Iglesia sino en el santo que todos los católicos deberíamos aspirar a ser). Ahora bien, por supuesto que la universalidad de Dante hace que La Comedia no sea sólo eso, pues es también un poema político, social, coyuntural, y personal.

Al leer Vida de Dante, de Boccaccio, he entendido algunas cosas de la intención y motivaciones de Dante para escribir la Comedia. Primero, su sueño era ser coronado con laureles en una plaza de Florencia (parece que era una tradición) y nunca lo logró por el exilio que sufrió. Su anhelo de fama y reconocimiento eran enormes, y su resentimiento por su situación aún más. Dante odiaba al final a ambas facciones que se disputaban el poder en su Florencia natal, güelfos y gibelinos, porque si bien los segundos eran sus enemigos políticos, al final quienes le expulsaron fueron los de una parte de su propia facción, los güelfos negros (él era de los blancos). Entonces, mientras escribe La Comedia realmente gesta odio dentro de sí y no puede desembarazarse de ello, por eso exorciza todo esto en el poema. La Comedia es más personal y visceral de lo que parecería. Pero aún así, la intención mística, emparentada o fusionada con su intención de inmortalidad y gloria, o sea, de alcanzar el Párnaso de los poetas, es más grande. Esa intención de llegar a lo más alto es una analogía del perfeccionamiento espiritual. Lo más alto de la gloria entonces, entiende Dante poéticamente, no es la gloria de los hombres sino la gloria de Dios. Y es así como un poema laico, secular y hasta profano (dependiendo desde dónde se lo vea), se convierte en un poema sagrado, que sería lo máximo a lo que puede aspirar un poeta. Elevar sus versos a la eternidad, al mismo Dios. Entonces en en esa intención de inmortalidad y gloria que busca el Dante poeta, es que llega a la búsqueda de la perfección mayor, poéticamente hablando, que sería la de conocer al mismo Dios. Son las enormes analogías que hace Dante: perfección poética/perfección espiritual/, gloria e inmortalidad poética/gloria e inmortalidad divinas (por ello habla del Juicio Final, ya que según la doctrina, los justos recobrarán su cuerpo físico, lo cual no es más que alcanzar la inmortalidad física y además la espiritual). La Comedia escrita durante su doloroso exilio, es un trasunto de sí mismo, de sus animadversiones y pasiones, pero también se trasciende a sí mismo para alcanzar un lugar histórico y místico que representan la humanidad y el Todo.

Ahora, la parte del cielo es de lo que menos se habla pero realmente contiene los cantos más complejos poéticamente hablando, líricamente incluso, el uso del lenguaje y el verso se refinan, las alegorías y simbolismos se vuelven mas crípticos porque también teológicamente es mucho más exigente. Durante todo el trayecto son evidentes las influencias de Tomás de Aquino y el tomismo, de Aristóteles, de la escolástica, y hasta de averroísmo hay algo, aunque en cuanto a doctrina puede que no cumpla de forma fidedigna, ya que hay muchos aportes de su propio imaginario, es decir, en algunas partes podría ser no doctrinalmente correcto; aunque toda la arquitectura y cosmogonía creadas por Dante (la del cielo basada en la teoria del astrólogo/astrónomo Ptolomeo) han tenido resonancia en las propias creencias populares y le han dotado de una mitología propia a la idea de Infierno, Purgatorio y Cielo venidas del catolicismo. Ahora, aunque lo que más se asiente en el imaginario colectivo sean las imágenes del infierno que sí, son fenomenales, no obstante, las imágenes poéticas y alegóricas del cielo (o de los nueve cielos y el Empíreo), son fantásticas. ¡Estamos en el espacio sideral! Vamos pasando de planeta en planeta hasta llegar a una parte donde solo hay estrellas, en la que los beatos brillan más que ellas. Allí nos encontramos con algunos santos, entre ellos el que se lleva mayor protagonismo es Tomás de Aquino, por supuesto. Después veremos a los tres Apóstoles más cercanos a Cristo, Pedro, Santiago y Juan, al arcángel Gabriel y la corte celestial de serafines, querubines, tronos, dominaciones y potestades (todos girando en velocidades insospechadas al rededor de un punto brillante que es Dios), y a la Virgen María, entre los personajes que más protagonismo tienen en el poema.

Si nos ponemos a pensar en todo lo que hizo Dante en esta obra podemos decir que es el Poema Total (tomando prestado el concepto de novela total), porque materializa el mundo espiritual de una forma nunca antes vista. Su recorrido nos lleva incluso a donde el hombre aún no había llegado (pero algún día llegará a través de la ciencia). Dante es un poeta espacial, astral, el astronauta de la poesía. Hasta en eso fue visionario. Logró ser un profeta a la final.

He escrito muchas apreciaciones sobre toda esta obra (mientras comentaba con un club de lectura) pero me resulta imposible ponerlo todo en esta reseña. Sobre el infierno ya hice una reseña anterior, por ello no hablo aquí mucho de eso. Lo que se ha dilucidado es enorme, aquí he copiado unas pocas cosas, pero finalmente quisiera hablar del último canto, el XXXIII, número sagrado podría decirse, que representa la Santísima Trinidad, que justamente es al rededor de la cual gira literalmente este canto, el cual inicia con una oración/alabanza a María, quien sería la única vía al encuentro con Dios, sin su intercesion Dante no puede acceder a la visión de Dios y la trinidad que son uno. Este canto es extático, Dante dice todo el tiempo que no puede explicar lo que ve, que no hay palabras para ello. San Bernardo, quien es ahora su guía despues de que Beatriz, su guía durante los otros cielos desapareciera en silencio (al igual que lo hizo Virgilio) le pide a María que guarde a Dante del mal camino, es decir, volverá purificado a la tierra y no volverá a pecar. Este viaje es la salvación de Dante. Ahora logra ver la luz divina, pero ya no solo la mira, penetra en ella y su rostro es el rostro mismo de Dios, se funde en él. Ahora puede ver los tres círculos de la santísima Trinidad, los dos que representan al padre y al hijo y el tercero que emana de ellos, que es el Espíritu Santo. Logra ver a Cristo, su rostro humano, y trata de entender lo que ve como un geómatra intenta comprender un círculo. No lo logra hasta que con un golpe en su mente lo llegó a entender, o sea de un porrazo, que es la iluminación última, cuando la visión pierde fuerza, por lo que se entiende que desaparece todo lo que ve, pero, como dice, su voluntad y su deseo ya eran "rueda constante del amor que mueve el sol y las demás estrellas", es decir, ya era uno con Dios. Es una imagen portentosa y maravillosa esta. El amor es movimiento infinito, y ahora Dante gira en ese amor perpetuamente...

Dante ahora está en mi Párnaso junto con Cervantes, Shakespeare y Homero. (Aunque esta es una relectura, ahora la he leído a profundidad y con notas explicativas, estudios introductorios y hasta una biografía de Dante).
April 25,2025
... Show More
I am back reading another version of The Divine Comedy. This translation by Australian poet Clive James is the most lyrical that I have read. It is as if I was reading it for the first time and with all that joy of discovery.

This review is based on the first book of this trilogy.

"Had I the bitter, grating rhymes to fit
This grim hole on which all the other rocks
Bear down, I’d do a better job of it
When pressing out my thought’s sap.
But what blocks
The flow is just that:
my soft, childish tongue.
It is with fear that I begin to speak,
Because a language we employ when young
To call our mother “mummy” is too weak
To use, even in sport, when touching on
The lowest level of the universe..."

"And though my frozen face
Felt nothing, like a callus, still somehow
I felt the wind, and more than just a trace.
“Master,” I said, “What causes this?
I thought All heat down here was quenched.”
And he to me: “Your eyes will soon be able to report
Directly, for the cause you’ll plainly see
That drives the blast.” And from his frozen crust
One of the wretches cried: “O souls so cruel
You roam free in the last pit of despair,
Lift off my brittle veils and break the rule,
That I might just a little give release
To the sadness that swells my heart, before
My tears freeze up again. So they will cease…"
April 25,2025
... Show More
I just read the introduction of this edition. It is not very long and very good and with an excellent discussion on the difficulties of translating the terza rima into English.

I particularly enjoyed the discussion of the structure of the Commedia as a cathedral.

I shall read Dante's text in a different edition.

And I have about at least two more introductions from other editions.
April 25,2025
... Show More
El autor manda a todos sus enemigos al infierno, conoce a su ídolo y la chica que ama finalmente lo pesca. Lejos el mejor fanfic que he leído. 100% recomendado.
April 25,2025
... Show More


Romanian review: ,,Divina comedie" este primul diss track din istoria omenirii. Practic, Dante a trimis în iad toate persoanele care îi erau nesuferite, iar dacă te ura suficient de mult, inventa și o pseudoexplicație ca să te trimită în iad cât încă erai în viață. Mă uit la tine Papa Bonifaciu al-VIII-lea.
Am fost surprins cât de mult din această carte este o operă politică. Dante își critică adversarii politici, critică corupția politicienilor și a papei, degradarea orașului Florența și multe alte persoane și instituții.
,,Divina comedie" se află într-o categorie aparte de cărți care au primit de la mine cinci stele, pentru că pentru mine un rol fundamental în notarea unei cărți îl reprezintă experiența pe care am avut-o cu o carte, experiență care este pur subiectivă, iar această experiență tindea către patru stele deoarece, pe alocuri, a fost o lectură obositoare, îngreunată de o mulțime de note de subsol (pe care dacă nu le citeam, nu aș fi înțeles prea multe din simbolismul cărții), fără nicio glumă, în toată cartea există o singură pagină fără note de subsol (în ediția citită de mine), iar personajele istorice care apar în continuu în carte sunt regi, duci, principi italieni de care nu am auzit în viața mea. Totuși, ce m-a făcut să-i dau a cincea stea este că la sfârșit am rămas cu un sentiment de îmbogățire culturală aparte, cum nu am mai simțit vreodată până acum.
După ce am citit Biblia, am remarcat că o descriere a infernului și a paradisului lipsește complet din cartea fundamentală a religiei creștine și am ajuns la concluzia că felul în care ne imaginăm raiul și iadul este influențat de ,,Divina comedie", iar lectura acestei cărți îmi întărește opinia.
Chiar dacă Dante poate fi puțin plin de el, ironic pentru o carte care prezintă călătoria prin care el ar trebui să-și mântuiască sufletul, asta nu schimbă faptul că este un poet de-a dreptul extraordinar, iar ,,Divina comedie" este o operă greu de egalat din punct de vedere literar și artistic. Încercând să-mi găsesc cuvintele să descriu cât de superbe sunt anumite fragmente din carte, întâmpin aceeași problemă pe care a întâmpinat-o Dante când trebuia să descrie frumuseștea Beatricei, ceea ce spune extrem de multe despre cât de impresionat sunt de capodopera lui Dante Alighieri.



English review: "The Divine Comedy" is the first diss track in human history. Basically, Dante sent everyone he disliked to hell, and if he hated you enough, he made up a pseudo-explanation to send you to hell while you were still alive. I'm looking at you, Pope Boniface VIII.
I was surprised how much of this book is political. Dante criticizes his political opponents, criticizes the corruption of politicians and the pope, the degradation of Florence and many other people and institutions.
"The Divine Comedy" is in a special category of books that I gave five stars, because for me a fundamental part of rating a book is the experience I have had with a book, which is purely subjective, and that experience tended towards four stars because it was a tiresome read at times, encumbered by lots of footnotes (which if I hadn't read them, I wouldn't have understood much of the symbolism of the book), no jokes, there is only one page in the entire book without footnotes (in the edition I read), and the historical characters that keep popping up in the book are Italian kings, dukes, princes that I have never heard of in my life. What made me give it a fifth star, however, is that at the end I was left with a feeling of particular cultural enrichment, the likes of which I have never felt before.
After reading the Bible, I noticed that a description of hell and paradise is completely missing from the foundational book of the Christian religion, and I came to the conclusion that the way we imagine heaven and hell is influenced by the Divine Comedy, and reading this book reinforces my opinion.
Even though Dante may be a little full of himself, ironic for a book about the journey through which he is supposed to save his soul, that does not change the fact that he is a truly extraordinary poet, and the Divine Comedy is a work that is hard to match in literary and artistic terms. In trying to find the words to describe how magnificent some parts of the book are, I have the same problem that Dante had in describing the beauty of Beatrice, which says a great deal about how impressed I am by Dante Alighieri's masterpiece.

April 25,2025
... Show More
The Original Heaven Is For Real

In my head, The Divine Comedy is one of those books you need to be an Oxford Don to read, much less understand. It is a classic but, like, not a readable classic. And it is a dang intimidating one.
So, I was pleasantly surprised when it proved to be such an easy audio book. I give full credit to the translators and narrator. Each chapter begins with a little description of the ensuing pages which makes things clear and easy to follow.
Not being an Italian noble from 1320, a lot of the references and name dropping went over my head. In that regard, an annotated translation in print might have worked better. But for a first read to get me over the intimidation of reading Dante, this was a success.
April 25,2025
... Show More
It was the best of books, it was the worst of books.

Obra literária do sec XIV e uma das mais famosas da história da literatura .Há cerca de setecentos anos que é publicado sucessivamente, o que faz deste, um dos livros mais lidos de sempre.
Dividido em três partes, a Divina Comédia é composta pelo Inferno, Purgatório e Paraíso, e relata a viagem imaginária de Dante feita através dos mesmos.
De leitura bastante difícil - o livro foi escrito por volta de 1200/1300, numa linguagem que viria mais tarde, a dar origem ao italiano falado nos nossos dias. Tive oportunidade de espreitar outras edições e compará-las. As diferenças são de tal forma notórias, que confirmam toda a polémica à volta das traduções. A minha edição é "para totós", com notas de rodapé explicativas das metáforas, e esclarecimentos sobre as figuras históricas.
Na viagem ao Inferno e ao Purgatório, Dante tem como guia o poeta Virgílio; por quem nutre grande amizade e admiração e, no Paraíso é acompanhado por Beatriz, a mulher que foi o seu grande amor.
Na sua viagem através dos nove círculos que dividem o Inferno, pelos nove do purgatório e pelos dez céus do Paraíso, Dante tem permissão para falar com as almas que os habitam. As alusões às figuras e acontecimentos históricos são extremamente difíceis de entender, quer pela época a que remontam, quer pela complexidade dos acontecimentos políticos e disputas entre grandes familias, muito anteriores ao que podemos encontrar nos manuais escolares de História.
Também algumas das reflexões de caracter moral e filosófico, de tão metafóricas, são por vezes incompreensíveis.
À medida que a leitura avança vai perdendo o ritmo, isto porque o Inferno é, sem dúvida,o mais interessante. O que não deixa de ser uma contradição, já que desde pequenos somos ameaçados com ele. Pois é precisamente o horror das descrições que nos fascina. Dante tinha uma imaginação espantosa para criar todos aquelas punições; almas chicoteadas por demónios, submersas em alcatrão fervente, mordidas continuamente por cobras e, tantos e arrepiantes castigos, que nos espicaçam a imaginação e nos deixam agarrados ao livro. Descrições pormenorizadas e muito visuais. É um bocadinho sinistro...e assustador. Muito assustador!
No Purgatório,o livro perde um pouco da carga dramática, apesar de ainda ser arrepiante, e no Paraíso perde a graça toda. São todos muito bonzinhos, há cânticos, anjinhos e luzinhas por toda a parte.Torna-se um pouco monótono. Vale pelo poder descritivo e pela imaginação do autor.( E com isto, já abri caminho lá pra baixo)

Ao longo dos séculos a Divina Comédia inspirou pintores,escultores, compositores e, dessa inspiração, nasceram algumas das obras mais importantes do mundo das artes.
Este é daqueles livros, que por mais que se leia, deixará sempre algo por entender, e cada nova leitura trará algo de novo.
Pela parte que me toca, se voltar, será ao Inferno.
Até porque mais vale ir conhecendo os cantos à casa.
April 25,2025
... Show More
I finished it! Someone, bring me my medal...


the Inferno is Hieronymus Bosch with words

A few caveats to this review: I am not a theologian, philosopher, medieval historian, Dante expert, nor astrologist. I am, however, a reader who wants to read "all of teh books" and I appreciate vivid imagery and interesting human interactions in fiction. I tackled the recent Clive James version of Dante's Divine Comedy--no footnotes or canto introductions here--because I just wanted to let the story wash over me, to see how much I could "get" on my own without knowing why Dante's father's baker's frenemy's ex-lover's dog-handler was sitting upside-down in the burning pitch in Hell. And when it comes to vivid imagery, the Inferno delivers. Surprisingly (to me), the Purgatorio was also fairly easy to follow, as Dante and Virgil continue up a ceaseless barren slope past the singing, self-flagellating sinners who do their time for various sins and, each time an angel wipes an ash-mark from their foreheads, become one level closer to heaven.

From reading the inferno in high school I had recalled Dante as a sniveling, swooning sissy--but on this re-read found myself very much liking his sensitivity and sense of empathy, especially to many of the sinners in hell (well, as long as they are classical figures. If he knows them, he's more likely to go stomp on their heads). Guide Virgil has to chastise him numerous times to keep him from getting (understandably) emotionally mired in the horrors he witnesses. My favorite parts, besides perhaps the insult-throwing trident-wielding demons, were the back-and-forths between Dante and Virgil.

Sadly, though, Virgil is barred from entering heaven, and in the third book Paradiso we are stuck with the so-nauseatingly-lovely-and-perfect-that-you-just-want-to-smack-her Beatrice. Regardless of this new guide, I found Dante's heaven as impenetrable as listening to someone describe an acid-trip. It struck me as a sort of renaissance-era Yellow Submarine (complete with its own Lucy in the Sky with Diamonds) though the incessant choral music wasn't quite as catchy.


Lucy in the sky with Dante

Seriously, I'm amazed at how similar this clip from Yellow Submarine is to the Paradiso! Watch it!

*EDIT* Sorry, it looks like the Submarine link keeps breaking, so my apologies if it doesn't work. If I notice a problem, I will fix it! Should be working now, anyway.
April 25,2025
... Show More
The Divine Comedy is a 14,233 lines-long Italian narrative poem by Dante Alighieri, begun c. 1308 and completed in 1320, a year before his death in 1321. It is widely considered to be the pre-eminent work in Italian literature and one of the greatest works of world literature. I've wanted to read it for a long time but had, thus far, been too daunted to actually take up the task.

The narrative describes Dante's travels through Hell, Purgatory, and Heaven, while allegorically the poem represents the soul's journey towards God, beginning with the recognition and rejection of sin, followed by the penitent Christian life, and ultimately leads to the soul's ascent to God.

The three cantiche of the ComedyInferno, Purgatorio, and Paradiso – each consist of 33 canti. In addition, there's an initial canto, serving as an introduction to the poem and generally considered to be part of the first cantica, which brings the total number of canti to 100.

The structure of the three realms follows a common numerical pattern of 9 plus 1, for a total of 10: 9 circles of Hell, followed by Lucifer contained at its bottom; 9 terraces of Mount Purgatory, followed by the Garden of Eden crowning its summit; and the 9 celestial spheres of Heaven, followed by the Empyrean containing the very essence of God.

Within each group of 9, seven elements correspond to a specific moral scheme, subdivided into three subcategories, while two others of greater particularity are added to total nine. For example, the seven deadly sins of the Catholic Church that are cleansed in Purgatory are joined by special realms for the late repentant and the excommunicated by the church. The core seven sins within Purgatory correspond to a moral scheme of love perverted, subdivided into three groups corresponding to excessive love (Lust, Gluttony, Greed), deficient love (Sloth), and malicious love (Wrath, Envy, Pride).

The last word in each of the three cantiche is stelle ("stars").

In central Italy's political struggle between Guelphs and Ghibellines, Dante was part of the Guelphs, who in general favored the Papacy over the Holy Roman Emperor. Florence's Guelphs split into factions around 1300 – the White Guelphs and the Black Guelphs. Dante was among the White Guelphs who were exiled in 1302 by the Lord-Mayor Cante de' Gabrielli di Gubbio, after troops under Charles of Valois entered the city, at the request of Pope Boniface VIII, who supported the Black Guelphs. This exile, which lasted the rest of Dante's life, shows its influence in many parts of the Comedy, from prophecies of Dante's exile to Dante's views of politics, to the eternal damnation of some of his opponents.

"Inferno" – 2,5 stars
The poem begins on the night before Good Friday in 1300. Dante is 35 years old, half of the biblical lifespan of 70, lost in a dark wood (understood as sin), assailed by beasts (a lion, a leopard, and a she-wolf) he cannot evade and is unable to find the "straight way". Dante is at last rescued by Virgil, and the two of them begin their journey to the underworld. Each sin's punishment in Hell is a contrapasso, a symbolic instance of poetic justice by which each punishment matches its sin.

"Purgatorio" - 5 stars
Having survived the depths of Hell, Dante and Virgil ascend out of the undergloom to the Mountain of Purgatory. The Mountain is on an island and was created by the displacement of rock which resulted when Satan's fall created Hell. The classification of sin here is drawn primarily from Christian theology, rather than from classical sources. However, Dante's illustrative examples of sin and virtue draw on classical sources as well as on the Bible and on contemporary events.

"Paradiso" - 2 stars
After an initial ascension from the Garden of Eden, Beatrice guides Dante through the nine celestial spheres of Heaven. These are concentric and spherical, as in Aristotelian and Ptolemaic cosmology. While the structures of Inferno and Purgatorio were based on different classifications of sin, the structure of Paradiso is based on the four cardinal and the three theological virtues.
Leave a Review
You must be logged in to rate and post a review. Register an account to get started.