...
Show More
So previously I read the Horace Gregory translation and adored it. This time I decided to try David Raeburn's for Penguin classics and I’m afraid it failed to capture the magic I felt before. It is a much easier read, for sure, but I think poetry was missed in this translation. Which makes sense considering Gregory was a poet and Raeburn was into the performance aspects of classical poetry but apparently reading about Jove raping poor women and then Juno punishing said women for it is not doing it for me without the magic of poetry.
I was curious if we were getting new translations and according to the article on lithub, Jhumpa Lahiri has teamed up with Princeton classics professor Yelena Baraz on a new translation of Ovid’s Metamorphoses for Penguin and I’m definitely reading it when it comes out. I’m so curious to see how these women will tackle the material.
So my advice would be to try different translations and find the one that works for you.
P.S. I know nothing about poetry, translations or Latin.
-------------
If you love mythology you need to read this. P.S. Gods are horny...
I was curious if we were getting new translations and according to the article on lithub, Jhumpa Lahiri has teamed up with Princeton classics professor Yelena Baraz on a new translation of Ovid’s Metamorphoses for Penguin and I’m definitely reading it when it comes out. I’m so curious to see how these women will tackle the material.
So my advice would be to try different translations and find the one that works for you.
P.S. I know nothing about poetry, translations or Latin.
-------------
If you love mythology you need to read this. P.S. Gods are horny...