Community Reviews

Rating(4.1 / 5.0, 99 votes)
5 stars
41(41%)
4 stars
23(23%)
3 stars
35(35%)
2 stars
0(0%)
1 stars
0(0%)
99 reviews
April 1,2025
... Show More
Que privilégio o nosso, o de poder ler textos que sobreviveram a povos e civilizações ...que não se perderam na sucessão secular dos dias. Ao longo desta leitura, ocorreu-me, diversas vezes, que esta obra, escrita possivelmente em 441 a.C. , poderia ter sido mais uma a integrar a extensa lista do "Bibliocausto" . Perderíamos então a possibilidade de conhecermos um texto teatral maravilhoso , apesar de trágico.
Esta peça da Antiguidade comprova que as relações humana se têm entrelaçado com os mesmos fios, que se podem partir a qualquer momento, e que, a nossa essência permaneceu imutável ao longo dos tempos. Antígona, Creonte, Hémon, Ismena ou Eurídice não são diferentes de nós , nem tão pouco o tema da peça se restringe à época em que foi escrita...
April 1,2025
... Show More
این که چرا اثری که ترجمه شده باید دوباره ترجمه بشه رو نفهمیدم هیچ وقت

حالا این به کنار، میخواید دوباره ترجمه کنید خب کل سه گانه رو دوباره ترجمه کنید !!

الان این یه دونه نمایش آنتیگون به تنهایی طفیلیه !! مگه اینکه دوتای دیگه رو خونده باشی که اگر اینطور باشه قطعا آنتیگون رو هم خوندی

توضیحات آقای دریابندری قانع‌کننده نبود اصلا برای ترجمه دوباره، خواسته بودن با زبان فارسی بی تکلف‌تری دربیارنش، ولی ای کاش هر سه رو دوباره ترجمه میکردن، و اینکه من نفهمیدم بالاخره آنتیگون یا آنتیگونه؟ تبای یا تبس؟ کرئون یا کرئن؟

علاوه بر متن نمایشنامه، یه پیشگفتار طولانی و دو تا ضمیمه هم داشت این کتاب
یکی به اسم «سرود درباره انسان در آنتیگونه سوفوکلس» از کتاب مقدمه‌ای بر متافیزیک نوشته مارتین هایدگر ترجمه انگلیسی رالف منهایم که خب سواد فلسفی من اونقدری نبود که ازش چیزی بفهمم و در نتیجه نظری راجع بهش ندارم
دومین ضمیمه هم «درباره اودیپوس فرمانروا» ازکتاب تعبیر رویا نوشته زیگموند فروید ترجمه انگلیسی جیمز استریچی که این ضمیمه خیلی جالب بود منتها فقط ۴ صفحه بود !! یعنی تا میومدی ببینی چیه تموم میشد

خلاصه که من پشیمونم از خوندن این اثر و به زودی باید افسانه‌های تبای ترجمه مسکوب رو بخونم که اینو بشوره ببره
April 1,2025
... Show More
خیلی زیبا بود و مسکوب هم واقعا خوب از پس ترجمه‌ش براومده بود. تراژدی‌ای درباب مرگ.
توصیه می‌کنم حتما بخونید
April 1,2025
... Show More
Este libro lo leí en la secundaria, junto con Edipo Rey, claro. Aunque ésta última es más conocida, recuerdo que me gustó más Antígona. Una mujer, a pesar de las restricciones sufridas -propias de la época-, cuya fuerza de espíritu y sentido de lealtad, le permitieron no doblegarse con respecto a lo que ella creía era correcto, desafiando a la autoridad que a veces, se ciega de orgullo.
Desde ya, todo terminó como bien lo refleja la frase hecha "como tragedia griega".
Queda pendiente una relectura, para sacar conclusiones más detalladas. Aunque no sé cuando, mi to-read está cobrando vida propia.
April 1,2025
... Show More
Entre las siete tragedias de Sófocles puede que Antígona constituya una de las mejores ofreciéndonos un astuto análisis del conflicto entre individuo y sociedad además de ofrecernos a una protagonista femenina que demanda un espacio para la mujer en un contexto social y político en el que no tenía lugar alguno.

Antígona es una de las hijas de Edipo. Esta tragedia se desarrolla con posterioridad a los hechos ocurridos en el relato que tiene a su padre como protagonista y aborda el conflicto moral de la joven cuando, tras la muerte de sus dos hermanos varones, uno de éstos es condenado por el gobernante Creonte a no gozar jamás del derecho a una sepultura y a ser, en cambio, abandonado el cadaver para ser destrozado por los depredadores que en la naturaleza habitan. El conflicto se inicia cuando Antígona, alzándose contra los dictámenes de esta rígida y cruel autoridad, decide dar entierro a su hermano de acuerdo a los ritos de su tiempo despertando la desaprobación y odio de Creonte.

La tragedia tiene lugar en una Grecia en la que la democracia comenzaba a formarse y en la que no era desconocido el abuso de poder. Una sociedad en la que los hombres elegían a sus gobernantes pero mujeres y esclavos eran dejados al margen de dicha realidad política aunque sus repercusiones les afectasen. En este periodo de mujeres invisibilizadas o silenciadas Antígona viene a representar la voz reprimida y la fuerza ignorada que se alza contra el sometimiento y normas del hombre pero que representa también a la divinidad y el respeto por ésta por encima de las leyes mortales desatando un debate sobre la naturaleza del deber y los juicios a éste.
April 1,2025
... Show More
تنها چیزی که‌ منو از مرز reading slump نجات میده نمایشنامه‌هاست و چه نمایشنامه خوبی!!!
April 1,2025
... Show More
Wait, no, THIS is my favorite of the Oedipus cycle. My love is fickle. How did I not remember how good this was? The extended speeches are just as incredible as those in the other two plays, but what Antigone has over them is lightning-quick back-and-forth arguments that made my heart pound just from how good they were. I’d also forgotten how interesting the character of Antigone is (she milks that walk to her death for everything it’s worth), and how much Sophocles plays with gender stereotypes of strength. Please do yourself a favor and read this one.
April 1,2025
... Show More
“All men make mistakes, but a good man yields when he knows his course is wrong, and repairs the evil. The only crime is pride.”

I have always found this play, and any of Sophocles’ tragedies, as comedies. Apparently I have a very bad sense of humour. But there is nothing more hilarious in literature than poetic justice. It is not as funny as Oedipus Rex, but it is quite funny still, since Antigone sticks it up to Creon. Antigone is the daughter of Oedipus and Jocasta, and she has also now lost her two brothers, who died fighting each other over the throne. Creon, the uncle and new king, declares one of the brothers as the traitor, and forbids his burial. Antigone is having none of that, for family is family to her, even if burying her brother can get her killed. In the eyes of the gods, her brother must be buried, while her uncle decides to go against he laws of the gods as punishment, Antigone is not pleased. THIS IS BASICALLY A PLAY ABOUT THE HARD BATTLE BETWEEN LAW AND CUSTOM.

I do disagree with the treatment of Antigone in the play, for she is not categorized as the tragic hero, that role is given by Sophocles, to Creon, and he goes and undermines Antigone as a lunatic from a highly dysfunctional family. (I mean it is true, but Creon is also from this family)

“A man, though wise, should never be ashamed of learning more, and must unbend his mind.”
April 1,2025
... Show More
Ey insanlar! Temkinli bir akıl, mesut olmanın birinci şartıdır; tanrılara saygı göstermeyi, asla unutma! Gurura kapılanlar, büyük sözlerin cezasını ağır darbeler yiyerek çekerler; böylece ihtiyarlıkta akıllı olmayı öğrenirler.
April 1,2025
... Show More
➥ 5 Stars *:・゚✧

"When after a long time it passed, the girl was seen, and she cried out bitterly, the shrill cry of a bird when it sees its home empty, its nest stripped of young."

━━━━━━━━━━━ ♡ ━━━━━━━━━━━


When I tell you this gagged me... my new favourite play. Nearly every single line just hits. I feel like it'd be pointless to try and articulate every thought and emotion I feel toward this piece of literature, but I'm shocked that no one warned me of its excellence. Honestly, I'm not particularly well read on classic texts, so I expected to be lost, confused and bored. I could not have been more wrong!!

So many quotes stuck out to me, but the passage that impacted me the most was the one where Haemon is trying to reason with his father. He tries every angle, always with a respectful and suggestive approach, but his father remains stubborn. I'm a big reader of romance (lol I'm sure you've noticed), but the dynamic that I find most excruciatingly hard-hitting when explored, is the parent/child one.

n  "You worthless boy! Will you argue with your father?"
"Yes, because I see you mistaken about what is just."
n


To think that something written in 441BC still accurately, painfully touches on the everpresent relationship between a parent and their child...crazy. And maybe I'm reading into this next quote a little much, but it reminds me of this feminine desperation for everyone to see, one day, that you were right and undeserving of their disregard.

n  "See what I suffer, and at whose hands,
Because I respected reverence."
n


Cheers to me actually finishing my first assigned reading lol. Sophocles, you ate down with this one.

━━━━━━━━━━━ ♡ ━━━━━━━━━━━
April 1,2025
... Show More
I first read Antigone when I took a course in college dedicated to the early Greek plays. I find it weathers well, but then that should be no surprise since it has already weathered more than 2000 years.

Twice I was taken by the presence of phrases we still use commonly today. Is this the possible first use of “bit the dust”?

Here, there, great Ares like a war horse wheeled;
Beneath his car down thrust
Our foemen bit the dust


And this of “stand your ground”?

Such a man would in the storm of battle stand his ground.

The story revolves around the girl Antigone, daughter of Oedipus, whose brothers have fought and slain one another in battle. The brother on the non-victorious side, Polyneices, is laid out to be eaten by dogs and scavenger birds, and Creon, the king, makes it a crime for anyone to bury him. Antigone, heeding the laws of the Gods over the rule of one man, defies the king and attempts to bury her brother.

What ensues is tragedy. Creon’s insistence that he, and he alone, rules in Thebes, costs everyone in the play dearly, including himself.

His son, Haemon, pleads with him to listen to reason and be swayed by those who see the other side of the question, but he is stubborn and closes his eyes and ears. Haemon’s words are powerful, especially now, when I find so many people have their ideas set in stone and refuse to entertain the possibility of being wrong about anything.

Haemon’s plea:
The wisest man will let himself be swayed
By others’ wisdom and relax in time.
See how the trees beside a stream in flood
Save, if they yield to force, each spray unharmed,
But by resisting perish root and branch.


Finally, there was a stanza that jumped out at me as being so true of our own time and made me stop and think that little really changes over time:

Of evils current upon earth
The worst is money. Money ‘tis that sacks
Cities, and drives men forth from hearth and home;


I was surprised how much of the mythology I have retained from my school days and my subsequent readings of Bulfinch’s and Edith Hamilton, although I will confess to being happy to have Google available for the more obscure references. I realized, after reading this, that I would really enjoy revisiting all these early plays. Perhaps the other Oedipus plays from this trilogy will make my list before the end of the year.







Leave a Review
You must be logged in to rate and post a review. Register an account to get started.