I read the Indonesian translation of the book titled "Jalan Udara" which was translated by Diva Press. The language metaphor used by Pasternak seems to me to be overly excessive. For example, this sentence: "The last train from the city rumbled into the station. After crying out and pouring out its heart, the train became happy after turning and started to burst out laughing." LOL *_*, for me this is not a translation error but the writing quality of Pasternak which is really bad. Maybe I should try other works of Pasternak because anyway there is always a second chance for a writer to prove to his readers that he is really a good writer. Moreover, Pasternak is one of the Nobel Prize winners in Literature. Maybe one day I will try to read his best work, Dr. Zhivago.