Work doesn't end with getting angry... One must find a way again that takes the whole story and leads to newer angers... But let others come... All, without showing it, are in search of the return of their youth... Just like this!
This text seems to convey a sense of the cyclical nature of emotions and experiences. It suggests that anger is not the end but rather a part of a continuous process. We keep finding new reasons to be angry, perhaps because we are constantly looking for something that has been lost, like our youth. The idea of "letting others come" might imply that we are not alone in this search and that others are also driven by similar desires.
Overall, the text seems to be a reflection on the human condition and our never-ending pursuit of something more. It makes us think about how our emotions and desires shape our lives and how we can find meaning and fulfillment in the midst of it all.
This is the first book I've read by Celine, and to confess my love for Celine's pen, reading just the first few chapters was enough! In my opinion, Celine's pen is the most attractive, the most unique, and the most genuine black pen I've read so far. Black, black, black, and nothing else!
I'm glad Mr. Celine that I read at least one of your books before my death, and I hope I have enough life to read your other books.
The book "Travel to the End of the Night" is not an easy one, not only in terms of translation, but also in terms of the interpretation and understanding of the work. Even reading it is not easy. The traveler wants. It becomes a difficult test. Truly, in this regard, it is a journey. A journey full of strength, bitter and black, towards the core issues of human beings everywhere, the issues of life and death, being and non-being, Eros and Thanatos.
No matter how much Mr. "Mehdi Gabraei", the brother of the translator of this book, impressed me with his translations, the late Professor Farhad Gabraei impressed me with his translation. Truly, considering the preface that Professor Gabraei wrote at the beginning of the book and which I placed at the top, I had the expectation of reading a very difficult book, but the translator provided such a fluent text that I enjoyed reading line by line of the book.
I, the humble servant, first of all, as a reader and secondly, as a loyal fan and compatriot, thank them for this excellent translation and wish peace and happiness for their souls.
At the beginning of reading the book, I received a warning from one of my friends who had read Celine's novel "Death on the Installment Plan" that I might encounter censorship, and I also realized at the same time, by comparing the English text of the book that I had prepared with the translation that I had, that only the parts of the book that were about sexual issues were censored, but this censorship was by no means like the censorship of Murakami's works, which I recommend to my friends that they should never read the translations of his books, because fortunately, the censorship did not cause any damage or harm to the content of the book.
Ferdinand Bardamu, the first character in the novel, loves. He goes to war in his youth in the way we read in the book, but very soon, when he faces the realities of war, he decides to escape. This time, after leaving the war, he travels to one of the French colonies in Africa in the way we read in the book, and life there is also not to his liking!
In a strange way, as we read in the book, he travels to America and arrives in New York, and with all the strange events that we read about this journey, but in the end, he is not settled there either, and this time he decides to return to France and...
Black, black, black, and nothing else! This is the whole book. Everything in the book is black, and it didn't matter whether Ferdinand Bardamu, the hero of the book, was in the war or not, whether he fell in love or not, whether he became poor or rich, whether he was alone or in a group, and... We were faced with an absolute blackness, but in my opinion, not every blackness, and the blackness of this book was the most beautiful blackness that I have seen and understood so far.
My fellow thinker with Ferdinand Bardamu was to such an extent that it was even further than when I was reading Murakami's book "Sputnik Sweetheart and the Years of Solitude"!
I confess that I'm still crying about everything! We don't know what made Ferdinand Bardamu cry about everything, but I know why and what made me cry about everything, everyone, and everywhere, and who knows? Maybe he is my past life! Maybe.
I warn my dear friends that if they haven't read the book yet or are not interested, they should refrain from reading the next part of the review, that is, the "Quotation Section", because this section is a collection of many parts of the book and will cause the book to be spoiled.
"We are all in the face of a terrifying void, just like someone who is in the face of pleasure."
"How could I be aware of the existence of such a horror when I was leaving the battlefield of Clichy? Who could see the heavy, heroic, and indifferent hearts of people before facing war?"
"Everyone has a share in war!"
"When someone has no power of imagination, dying is not important to him, but when he has it, it is difficult."
"There are days and months that pass easily, and there are also days that count."
"The disease of lying and believing is like a contagious abscess."
"Everyone mourns for the passage of time in some way."
"To make others think you are smart, nothing is needed but a head. As long as you are full of it, almost anything is possible for you, anything. You have a majority for yourself, and your majority determines what is crazy and what is not."
"Letting go of life is much easier than letting go of love! The desire for love is an inevitable exercise like the desire to sting a person's body."
"The rich people of Paris live next to each other. Their neighborhood is like a slice of the city's cake, with its tip pointing downward and its base revolving between the trees between the Pont Neuf and the Porte de la Tournelle. This is the best part of the city, and the rest is flaccid and heavy."
"Love is like alcohol. The more powerless and drunk you become, the more you think you are stronger, more capable, and more confident in your rights."
"There are two different types of people in the world, the rich and the poor. Like many others, it took me twenty years of age plus war to learn to stay in my place and to ask the price of things and people before reaching out to them and especially before being caught by them."
"For poor people, there are two good ways to die, either as a result of the absolute indifference of humanity during peace, or as a result of the eagerness of this same humanity for killing during war."
"Nothing is worse than war."
"My mother said: Fire purifies everything!"
"A mother has said something for every situation of the times, you just have to find the right thing to say for the occasion."
"My mother asked me to take care of my health, just as she used to tell me during the war. Certainly, even if I had a wooden leg, she would have asked me why I had taken off my overcoat."
"Believing in people is itself a form of death."
"For the poor, the bottom of the barrel is a kind of gold mine."
"Beauty is like alcohol and prosperity. A person gets used to it and passes by it indifferently."
"If there is a local accent in love, loving children is safer than loving adults, because you always have at least the excuse that they may become more noble in the future. But who knows?"
"People take revenge on you for the service you do for them."
"When you have surrendered from the bottom of your heart to any inability, you also enjoy it."
"Medicine is also a kind of swindling. When you are in the service of the rich, you become their servant, and when you are among the poor, it is like being a thief."
"The cries you hear are always accompanied by other cries that you don't hear or don't understand."
"When a person knows what his situation is, what pain do words cause? Only the pain of giving."
"Growing old means not finding a role to play with passion, means falling into a tasteless vacation during which you are waiting for nothing but death."
"There are moments when you become completely alone and reach the end of everything that may happen to you. This is the end of the world. Anger itself, your anger, is no longer an answer, and you must turn back, among people, whoever you want to be."
"When your flabby Popeye's leg becomes like a log, what's the point of this step and that step? Silence and then closing the door is more reasonable than anything else."
"People only tolerate serious things on the surface. Epidemics end when the microbes become tired of their own poison."
"Life is a classic that its spectator is boredom. You have to stand there all the time that it has you under its gaze. You have to pretend that your head is busy with something, at any cost, with something very interesting, otherwise it will get bored and take a bite out of you."
"There were times when we had passed our sixties. Our sixties were fading away towards the shores of the past, towards those cruel shores, a little bit mixed with sadness. It didn't even bother to turn back and take another look at those shores."
"Happiness in this world lies in dying with pleasure, that is, within pleasure... The rest is nothing, it is fear that does not go away, it is decision-making and art."
"When you try to become one with the rich with the help of lies, that is, the only asset of the poor, then you get out of the shell of the humiliations of your daily life."
"Everyone finds reasons to escape from their own flabbiness, and each of us finds a way to achieve our goal in the existing conditions. Congratulations to those who are content with their slums."
"Never believe someone's misfortune right away. Ask if they can afford it or not? If the answer is positive, everything is fine. That's enough."
"Let others say and think whatever they want, but the truth is that life abandons us even before we abandon it forever."
"When someone is in a state of Socrates, he has a lot of expectations. The need for oneself is not enough. You have to grab it while dying, you have to grab it with your last breaths."
"People who are dying don't grab enough, so they struggle. They want more and protest. This is a flabby comedy that wants to continue from life to death."
I mean 5 stars for this book without any mercy and charity, and I recommend reading this book to those who like the black pen.
I have uploaded the PDF file of the book with the translation of Professor Farhad Gabraei and also the EPUB file of the book in English in the Telegram channel, and if you need, you can download them from the following links.
Description of an ugly face and real life without makeup and censorship by the great pen of Salman in this touching and painful work.
Ferdinand Salman in this novel, as if with several punches and blows of an American hook, wakes up the reader of the book in the boxing ring of life from a sweet dream and imagination and fantasy, and tells the reader that the life of most of us humans, contrary to the perception and sweet imagination like the world of stylish and attractive commercial advertisements, is not like that. Instead, it is full of failures and disappointments... full of efforts and not reaching and not happening... full of helplessness and despair and loneliness... full of happenings and events that later we say to ourselves, "If only it couldn't have happened" and we suffer from its disappointments...
That in the struggle of life and difficulties, sometimes even at the peak or culmination, we have a wonderful hope and delusion for salvation and deliverance, but it is a false thought, that this world and life and its miseries are not all there is.
This book should be read when you have read many novels so that you can endure the sting and taste the bitterness, because it is difficult to read and bitter, and reading this novel once is absolutely not enough.
Quotes from the book:
There are moments when you become completely alone and reach the end of everything that might happen to you. This is the end of the world. Yourself is angry. Your anger is no longer an answer, and you have to turn back, among the people, whoever you want to be. In such moments, you are not hard on yourself, because even for the sake of shedding tears, you have to turn back to the beginning of everything, to where all the others are.
...ذَٰلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ ۛ فِيهِ ۛ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ...
This is the Book in which there is no doubt, a guidance for those who are pious.
اما سلینه عزیز.
But O dear Selin.
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Verily, those who disbelieve, it is the same for them whether you warn them or do not warn them, they will not believe.
? Do you under stand
Do you understand?
مرد حسابی بعضیا اصلا سفر به انتهای شب نخوندن!
Some people of wealth do not even travel until the end of the night!
خَتَمَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَعَلَىٰ سَمْعِهِمْ ۖ وَعَلَىٰ أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ...
Allah has set a seal upon their hearts and upon their hearing, and over their eyes is a covering. And for them is a great punishment.
که اینطور ...
That's the way it is...
جسارتا این آدمها کی هستن پس؟؟؟؟
So what is the courage of these people?
...فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَهُمُ اللَّهُ مَرَضًا ۖ...
There is a disease in their hearts, so Allah has increased their disease.
حتی حتی حتی به جرات میتونم بگم...
Even, even, I dare to say...
...أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَاءُ وَلَـٰكِن لَّا يَعْلَمُونَ...
Verily, they are the fools, but they do not know.
پس سفیه هستن ،که اینطور ...اینا رو ولش در مورد کتابت حرف بزن پلیز...
So they are foolish, that's why... Please talk about these people regarding your book.
هُوَ الَّذِي... أَنزَلَ ..عَلَيْكَ الْكِتَابَ... مِنْهُ آيَاتٌ... مُّحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ ...وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ... ۖ فَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ... مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاءَ الْفِتْنَةِ... وَابْتِغَاءَ تَأْوِيلِهِ... ۗ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلَّا اللَّهُ ...ۗ وَالرَّاسِخُونَ فِي... الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا... بِهِ كُلٌّ مِّنْ عِندِ رَبِّنَا... ۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّا أُولُو الْأَلْبَابِ...
He it is Who has sent down to you the Book. In it are Verses that are entirely clear, they are the mother of the Book, and others that are not entirely clear. So as for those in whose hearts there is a deviation, they follow that which is not entirely clear of it, seeking Al-Fitnah (polytheism and trials, etc.), and seeking for its hidden meanings, but none knows its hidden meanings save Allah. And those who are firmly grounded in knowledge say: "We believe in it; the whole of it (clear and unclear Verses) are from our Lord." And none receive admonition except men of understanding.
پس که اینطور...
So that's the way it is...
راستی منظورت از این فی قلوبهم زیغ!
Really, the meaning of this is that there is a deviation in their hearts!
سارتر و این کصشعراست؟؟؟
Is Sartre and this story true?
كَدَأْبِ... آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِن ...قَبْلِهِمْ ۚ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا
Like the people of Pharaoh and those before them, they denied Our signs.
اشکال نداره ایشالا تو اتیش جهنم بسوزه هرکی سلین جونمو نپسنده اممممم
There is no doubt that whoever does not send Selin will burn in the fire of Hell.
سلین جون تو پیامبر خودمی عشقم...
Selin, you are my beloved prophet...
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا ...بِلِسَانِ قَوْمِهِ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ ..ۖ
And We sent no messenger except with the language of his people in order to make (things) clear for them.
یعنی چی ؟؟؟؟یعنی فقط برا فرانسویا هستی؟؟؟
What does that mean? Does it mean that you are only for the French?
نکنه اصلا پیامبر نیستی فاکی؟؟؟
No, you are not a prophet at all, are you?
بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ
A human being like you.
درد و مرضو مثلکم، عوضی اشغال
With pain and illness like you, with different occupations.
حرف اخرتو بگو و گمشو از زندگیم پلیز...
Say your last word and disappear from my life, please...
...قُل لئِنِ اجتَمَعَتِ الاِنسُ والجِنُّ عَلى اَن يَأتوا بِمِثلِ ...
Say: "If mankind and the jinn were together to produce the like of this Qur'an, they could not produce the like thereof, even if they helped one another."
Travelling at the End of the Night was one of the best works I read this year. The author takes the first-person character on a long journey, a journey with the aim of getting out of the darkness (although this goal never leads anywhere). The darkness, like the gloom of the night casting a shadow over the stars and the powder of human life, has affected human life since ancient times and it seems that no end can be imagined for it. War, colonialism, investment, poverty, vices, selfishness, and so on are only part of the topics dealt with in this novel. The beginning of the story was very attractive to me. The author, who has brought the first-person character from her life to the stars, enters her into an endless journey, a journey for which no reason can be found except the momentary anger and frenzy of an individual and her irrevocable decision to go to the heart of the darkness. The book had a proper charm and rhythm, and as we approach the end of the work, the charm of the story increases. The translation of the work is smooth and appropriate, and the book is full of sentences that will always echo in the corner of a person's mind. In my opinion, the score of this book is at least 4.5.
"Let others say and think whatever they want, but the reality is that life abandons us even before we abandon it forever."