“Una sola frase les bastará para el hombre moderno: fornicaba y leía periódicos.”
I finished the novel completely overwhelmed by the sheer number of ideas, symbols, and images, so beautifully expressed, so suggestive, and so fascinating. Given that it's such a short book, I practically underlined the whole thing.
First of all, the form, one of my great weaknesses, a confessional monologue of someone deeply ill both physically and morally. A contradictory being who, directly through his speech and indirectly through his own condition, shows the absurdity of the world. A fictional essay on who we are, how to live, and how not to.
“¿No nos hallamos siempre frente a las mismas preguntas, aunque sepamos de antemano las respuestas?”
If with these few lines I've managed to interest you, the ideal thing would be for you to leave my comment here, always subjective and possibly flawed, and read the novel. I believe that part of the pleasure of Camus' work is in uncovering the contradictions of the character, the complexity of his problem, and the trap of his solution. But, if you still wish to continue...
Jean-Baptiste Clamence, who once again finds himself in a bar declaiming his life to a stranger, begins his oration by presenting a desolate landscape of the human condition.
He himself is not spared from this portrayal. After describing himself in the past as an admirable human being, a lawyer concerned with helping the weak, with fighting injustices, praised and respected by all...
“¿Sabe usted que en mi aldea, en el curso de una acción de represalia, un oficial alemán pidió cortésmente a una anciana mujer que tuviera a bien elegir de entre sus dos hijos al que habría de ser fusilado?”
... he confesses that his motivations are much darker and that his conscience, in the form of a ghostly laugh, began to haunt him without respite. An unexpected encounter with a suicidal woman on a bridge over the Seine — The Fall — will unleash a whole emotional cataclysm.
“…lo importante era que yo estaba en el lado bueno y eso bastaba para lograr la paz de mi conciencia. El sentimiento del derecho, la satisfacción de tener razón, la alegría de poder estimarse uno mismo… Gozaba de mi propia naturaleza y todos sabemos que en eso estriba la felicidad…”
He not only started to deal with guilt and inner shame but also, and above all, he had to face the judgment of others.
“Verdad es que me hallaba satisfecho de todo. Pero al mismo tiempo, satisfecho de nada. Cada alegría me hacía desear otra…Y así corría yo, siempre colmado, nunca saciado, sin saber dónde detenerme. Hasta un día, o mejor dicho, hasta una noche en que la música se interrumpió de pronto y las luces se apagaron. La fiesta en la que yo había sido feliz...”
Jean-Baptiste, who doesn't have this name by chance, will announce the good news, the salvation of man, when in reality he only points out the dangers of his attitude, his pointlessness: a totalitarianism in which to unload all guilt. Jean-Baptiste is a man who renounces freedom because of what it implies in terms of responsibility and, therefore, of pain.
“…me sentía vulnerable y entregado a la acusación pública. A mis ojos, mis semejantes dejaban de constituir el auditorio respetuoso al que estaba acostumbrado. El círculo del que yo era centro se quebraba y ellos se colocaban todos en una sola línea como en el tribunal. A partir del momento que tuve conciencia de que en mí había algo que juzgar, comprendí que en ellos había una vocación irresistible de ejercer el juicio…el universo entero se puso a reír alrededor de mí.”
And, as if that weren't enough, he clings to the cynical option, that is, to extend guilt to everyone, to dilute it in the crowd, also seeking that everyone recognize it and thus counteract the judgments to which he is submitted by acquiring the right to judge in turn.
“Al cabo de toda libertad hay una sentencia. Aquí tiene usted la razón de que la libertad sea una carga demasiado pesada… Lo esencial es que se nos mande cada acto, que el bien y el mal se nos designen de manera arbitraria y por lo tanto evidente… Para quién está solo, sin dios y sin amo, el peso de los días es terrible.”
A laugh started his torment, and another laugh, in this case that of his interlocutor, will continue it.
“Cada hombre da testimonio del crimen de todos los otros; ésa es mi fe y mi esperanza.”