A very interesting book, in the sense of being a literary phenomenon. Part of the action takes place in Victorian England and in my opinion this is the reason why the style of the whole novel, even in the part that takes place in modern times (several decades ago), uses a rather Victorian pompous style. This is good, I understand the idea, I am amazed at the skill with which it is executed, but I have completely got used to this style. The first three hundred pages (out of almost 700) I could hardly bear (especially the wordy, imaginative and witty letters of two of the main heroes). Yes, it is a fact that the style of the letters is completely authentic for people of that era and with that social status. Towards the end it was already difficult for me to put the book down. The novel has a very complex and precisely crafted narrative structure using different techniques: frequent changes of points of view (and a good penetration into them), a mixture of the epistolary part, poems and a traditional story, a gradual revelation of the whole story, and towards the end there was also tension. Overall: a remarkable book from which I experienced aesthetic pleasure, but in which I did not fall in love. I also want to mention that the Bulgarian edition of the book (Agata-A Publishers) is produced with great care: the translator Dimana Ilieva, the editor Angel Igov, the translators of the poems Valentin Krustev and Angel Igov, the layout, the good proofreading work - all have done an excellent job. I only have remarks about the small font, but with 700 pages - I understand.