The story combines elements of eroticism and drama. The employer has specified that the poet's lines and irrelevant flourishes should be cut to emphasize the more exciting scenes. This might be a factor that attracts readers, hoping for a classic and captivating experience without excessive advertising. However, after actually reading it, the result is as expected, but there is also something unexpected. To finish reading, I had to go through many stories.
1) There is an abundance of descriptions on every page, which can easily make the reader feel overwhelmed.
2) Cutting the scenes that set the mood or the poet's lines makes many stories seem rather dry, with only a few moist spots.
3) The story doesn't flow well as it focuses too much on sexual acts. It goes on and on until the end, with the characters waking up and continuing. There is no clear separation between bathing and reminiscing about past experiences. The story jumps from one moment to another, like when the protagonist is bathing and another person comes and they start having sex again.
4) The translated language is vivid and the images are clear, so much so that you don't even need to see the real thing. However, the reader has to be very focused to finish it in one go. As for me, my attention started to wander before I even reached the middle of the book. I liked some stories, but I can't remember them anymore because it's all so confusing.
In conclusion, it's a good effort, but it may not be to my taste.