شیدایی لل و. اشتاین سرگذشت زنی است که در نوزده سالگی با خیانت نامزدش، از عشق به بی تفاوتی و شاید نوعی به خاک سپردن احساسات عاشقانه ی همراه با زخمهای آن عشق میرسد.
و بعد از ده سال با بازگشت به شهری که در آن زندگی میکرده، بطور اتفاقی با کسی مواجه میشود که به معشوق خیانتکار شباهت داشته و تصمیم میگیرد اتفاقاتی را که ده سال پیش برای خودش رخ داده، با تغییر نقش افراد بازسازی کند.
در واقع با خوندن این پاراگراف از کتاب "مکتب لکان: روانکاوی در قرن بیست و یکم" دکتر میترا کدیور بود که برای خواندن لل و. اشتاین کنجکاو شدم:
"بد نیست در اینجا قسمتی از آنچه را که لکان در ستایش "مارگریت دوراس" گفته است برایتان نقل کنم:"... حتی اگر مارگریت دوراس از زبان خود به من بگوید که هیچ نمیداند لُل از کجا به ذهن او آمده است، تنها امتیازی را که یک روانکاو حق دارد از جایگاه خود دریافت کند این است که، به همراه فروید، بخاطر بیاورد که در رشته اش هنرمند همیشه از او جلوتر است و بهتر است در جایی که هنرمند راه را بر او می گشاید ادای روانشناسان را از خود درنیاورد. من به این نکته کرنش میکنم که در کتاب "شیدایی لل و. اشتاین" مارگریت دوراس آنچه را من آموزش میدهم بدون من می داند." اگر مارگریت دوراس را نخوانده اید، بخوانید و اگر خوانده اید، باز هم بخوانید."
I shall not have to read it at the same time as Proust. Her style appears in all its artificiality. A kind of clinical and cold manierism. The distance which the writing puts with regard to the character disembody them. They are reduced to the state of archétipaux skeletons. And the history is of an exceptional foolishness. Harlequin in the Nouveau Roman. To flee.
Tatiana Karl, Tatiana Karl, Tatiana Karl... Yes Marguerite, after the umpteenth iteration we know the character's full name by now...
I know charitable literary critics call this repetition of the various characters' full names an "incantation," but I call it a silly pretentious affect. I suppose it's part of Duras' strategy to convey the title character's obsession, which distills her ultimate happiness and sadness to a singular point in time where she has become emotionally and mentally growth stunted.
Reading this is rather like watching a snake eat its own tail.
Lol Stein has nothing to say, thus Duras and her characters want us to think this constitutes a fascinating enigma with something substantive at its core.
I think it's the hocus pocus of a writer using the maximum amount of words to beat a dead horse. It's a clever writerly exercise for those who care for clever writerly exercises.
After awhile the lovely scene setting and yearning wear out their welcomes and become self parody.
Here's a review by a guy who finds himself very impressed with it, even if in describing it he still fails to persuade me why it should be interesting: http://www.culturecartel.com/review.p...
Hon är 19 år, från överklassen och förälskad i mannen hon är förlovad med när han på en bal väljer bort henne till förmån för en vacker främling. Hon känner inte direkt någon smärta men tio år senare förstår vi att hur hon blev ratad tog henne mycket hårt. Hon är gift med en annan man och har tre barn men är deprimerad, känner varken smärta eller glädje. Lols hänförelse – som titeln belyser – pekar på vännen Tatiana Karl och hennes älskare som möts på ett hotell. Lol blir voyeur vilket går helt i linje med hennes alienation till omvärlden. Och helt i linje med vad det verkar Duras idé att meningen med livet är passionen, inte långvariga relationer eftersom de stagnerar (jämför De små hästarna i Tarquinia).
Förutom passion är det är smärta, rågfält, hotell och stora känslor som leder till att kvinnor svimmar. Kärlekslösa äktenskap och passionerad men omöjlig kärlek bredvid – som sig bör i en Duras-roman. Berättandet pågår främst via dialoger, mellan män och kvinnor (som inte är gifta) medan de dricker sprit och svettas.
Jag gillar det osäkra och hemliga berättarjaget. Han är bekant med Lol förstår man, men vem det är förblir osäkert ett bra stycke in i romanen. Berättaren erkänner sin osäkerhet och att han emellanåt hittar på vilket inbjuder läsaren till en lek med sanningen som intresserar mig. Handlingen fokuserar berättarens (resultatlösa) försök att förstå sig på Lol. Ingen känner henne, kanske inte heller hon själv. Det är tydligt att för Lol är det inte bara svårt att vara kvinna – utan människa.
”Hon betraktar stötvis, hon ser dåligt, sluter ögonen för att se bättre, öppnar dem igen.”
Den här romanen pågår i två nivåer; en fysisk och en metafysisk. Det är främst den sistnämnda som intresserar Duras. Romanen saknar dramatisk kurva, klimax och upplösning. Men den är ändå dramatiskt från början till slut, och intim. Enormt intim. Boken är ”bara” 170 sidor men Lols deprimerade person påverkar mig så starkt att det blir liksom kvalmigt. Jag vill därifrån, andas frisk luft.
Det är rent märkvärdigt hur hon kan gestalta och skapa emotioner i läsaren. Och hur hon kan skriva eggande och sexigt utan att det blir obehagligt explicit. Jag tror mycket ligger i att hon är sparsmakad och lämnar utrymme åt läsaren att fylla i luckor. Det känns som att jag kommer att minnas vissa av scenerna för alltid exempelvis när Lol ligger i ett hav av råg, vilsen i sina minnen och i sin sorg. Fantastiskt fin feelbad.
424.tLe Ravissement de Lol V. Stein = The Ravishing of Lol V. Stein = The rapture of Lol V. Stein, Marguerite Duras Le ravissement de Lol V. Stein is a novel written by Marguerite Duras and published in France by Gallimard in 1964. The text was translated by Richard Seaver and published as The Ravishing of Lol Stein in the US by Grove Press in 1966. The text was also translated by Eileen Ellenbogen in the UK as The rapture of Lol V. Stein for Hamish Hamilton in 1967. At the beginning of the novel, Lol Stein (her middle initial is omitted in the English translation) is a woman in her thirties. She was born and raised in South Tahla in a bourgeois family and is engaged to Michael Richardson at 19. However, at a ball in the seaside resort of Town Beach, Michael Richardson leaves Lol for Anne-Marie Stretter, an older woman. After a difficult recovery from this shock, Lol marries John Bedford, a musician she meets on one of her daily walks. Lol leaves South Tahla with her husband. Ten years later, with three children, Lol is an established woman with no time for fantasy. She returns with her family to South Tahla and moves into the house she grew up in. Lol goes on her daily walks as she did ten years before. She thinks she recognises Tatiana Karl one day, the friend who consoled her after her breakup with Michael Richardson. The man who accompanies Tatiana makes a deep impression on Lol. Lol reestablishes her contact with Tatiana and gets to know both her husband and her lover, Jacques Hold. Lol is able to get information from Jacques about events at the ball at T Beach 10 years before. Lol reveals to Jacques her interest in him but forbids him to stay with her instead of Tatiana. Lol spies on Tatiana and her lover but Jacques notices her. One day Lol tells Jacques that she has been to T Beach alone and plans to return with him. While doing this, Lol shows Jacques the room where she and Michael Richardson had split up. Lol and Jacques spend the night together. The next day, Jacques has one last meeting with Tatiana Karl. تاریخ نخستین خوانش: چهاردهم ماه آگوست سال 2007 میلادی عنوان: شیدائی لول و. اشتاین؛ نویسنده: مارگاریت دوراس؛ مترجم: پرویز شهدی؛ تهران، ققنوس، 1378؛ در 199 ص؛ شابک: 9643112144؛ موضوع: داستانهای نویسندگان فرانسه - قرن 20 م عنوان: شیدایی لل. و. اشتاین؛ نویسنده: مارگاریت دوراس؛ مترجم: قاسم روبین؛ تهران، اختران، 1395؛ در 169 ص؛ شابک: 9789642071036؛ لُل زنی ست که رنج را از یاد برده، خود را هم از یاد برده… نسیان همین است؛ مثل آب، که در دمای زیر صفر و در نسیانِ آب بودن یخ میزند. یخ میزند دوراس میگوید: تمام زنهای کتابهای من، در هر سنّی که باشند، سرشته از گِل لُل اند، یا شاید هم به نوعی خود از یاد بردگانند؛ موجب شوربختیِ زندگیشانند؛ از کوچه و بازار هراسانند؛ به سعادت هم چشم ندوخته اند. در بین اشخاصِ کتابهای من، سرآمد است لُل – لُلِ کتاب، کتابِ لُل، خیلی خواهان دارد. شوریده عقلی لُل را به گوش همۀ عالم میرسانم. پایان نقل قصۀ لُل والری اشتاین دقیقاً از وقتی شروع میشود که آخرین مشتریهای کازینوی ت.ییچ قدم به تالار رقص میگذارند. دنبالۀ ماجرا به سپیده دم میانجامد، به دگرگونی لُل.و.اشتاین. مجلس رقص که به پایان میرسد، با فرجام شب، در خواب و خاموشی، قصه هم تمام میشود؛ انگار ده سال گذشته است. لُل.و.اشتاین شوهر میکند، شهر زادگاهش -اس.تالا- را ترک میکند، صاحب اولاد میشود، زن باوفای عرصۀ زندگی میشود، خود را خرسند و خوشبخت نشان میدهد. بعد هم از پس ده سال جدایی بین او و آن مجلس رقصِ شبانه، بازمیگردد به اس.تالا که زندگی کند. دوست از یاد رفتۀ دوران کودکیش را در همین شهر پیدا میکند، تاتیانا کارل را، همان زنی که تمام شب در مجلسِ رقصِ ت.ییچ همراهش مانده بود، ولی لُل این را هم از یاد برده است. سالدیده است وقتی از کازینو میآید بیرون، روی چرخ معلولین، یا شاید بر تابوتی روی دوش مردان چینی. ا. شربیانی
The way Duras writes is so rich and decadent, I wanna fill a swimming pool with her words and drown in them. She so brilliantly explores the subtleties and nuances of female queerness, and does so through the eyes of a self absorbed man. Like? Marguerite? Are you fucking kidding me with this shit? My favorite book I’ve read this year so far
This also got me more hot and bothered than anything I’ve read by Hoover or Maas (but that’s probably just bc I’m annoying and pretentious)
Estar obsesionada con una relación que duró seis meses y no con tu matrimonio de diez años, verdaderamente la auténtica experiencia de ser una chica. Marguerite Duras, siempre serás famosa.
J'ai fini le ravissement de Lol V. Stein et comme chaque fois que je lis un roman de Marguerite Duras je me demande ce que c'est que cet objet bizarre. Une écriture très particulière. une "histoire" qui tourne pas vraiment en rond. Je ne suis pas sure d'avoir tout compris. je suis même sure du contraire. Mais à la fin je peux dire que j'ai aimé et que ce roman crée une ambiance un peu triste, un peu angoissante et parfois gaie voire même avec des éclats de rire. Pour ceux qui ne cherche pas une histoire mais une ambiance et qui ne sont pas rebutés par l'écriture de Duras: allez-y.
“El acercamiento a Lol no existe. Uno no puede acercarse o alejarse de ella, Hay que esperar que venga a buscarte, que ella quiera. Quiere, se me hace patente, que la conozca y la vea en un cierto espacio que habita en ese momento. ¿Cuál?”
Es rara mi relación con Marguerite Duras, porque es un autora que adoro y sin embargo solo había leído una novela, la archiconocida "El Amante" y de esto hace ya mil años. La adoro porque me he visto casi todas sus pelis dirigidas por ella, y las no dirigidas, aquellas en las que su texto, su guión, es casi el protagonista absoluto. Sin embargo, no existiría Marguerite Duras directora de cine de no ser por sus textos, su obsesión por reflejarse ella misma en ellos, pero es una autora difícil, impenetrable y ya había intentado antes aproximarme a alguna novela suya y tuve que aparcarlo por eso, porque me parecía impenetrable. El ensayo de Amina Cain A Horse at Night (“I wanted to write fiction because I saw something in Dura’s Lol Stein. I didn’t know how to stop thinking about that character…”), me recordó que la tenía esperando en la recámara así que me acerqué, y claramente ha sido el momento. Su ficción es tal como aparece reflejada en sus películas, una mezcla de narración fantasmal y atmósfera de las ideas. El argumento, los personajes sirven como excusa para que el lenguaje se ramifique en frases cortas, directas, que dejan intuir algo que va más allá de lo que percibimos a simple vista: “Nos dirigimos hacia algo. Aunque no pase nada avanzamos hacia algún fin”. Sus personajes sí que avanzan aunque parezcan fantasmas revoloteando en torno a la misma obsesión, amor y ausencia, una obsesión para la Duras.
“Así, Lol se casó sin haberlo deseado, del modo que le convenía, sin pasar por el horror de una elección, sin tener que plagiar el crimen que hubiera supuesto ante algunos, la sustitución por un ser único y sobre todo sin haber traicionado el abandono ejemplar en el que la había dejado.”
Es también casualidad que me decidiera a leer esta novela de la Duras, justo cuando estoy leyendo "En busca del tiempo perdido" de Proust, porque en "El arrebato de Lol V. Stein" todo está construido alrededor de querer recuperar un tiempo que ya pasó, porque no es tanto la realidad de lo que ocurrió sino el poso que dejó en nosotros ese recuerdo, o esa memoria. Recuperar las sensaciones pero ¿hasta qué punto podemos confiar en esa memoria? Así que intentando extraer la sensación, quizás todo se haya fragmentado y perdido en el camino. También al igual que en la obra de Proust, en esta novela hay un mucho de voyeurismo…, los personajes, Lol, por ejemplo, otea, vigila, observa a escondidas y no solo ella sino el narrador Jacques Hold, y porque los momentos más importantes de esta novela, dependen de un encuentro, de los encuentros que ocurren por azar y cambian toda la puesta en escena.
“Tatiana también dice que Lol V. Stein era bonita, que en el colegio se la disputaban, aunque se te escurría entre las manos como el agua, porque lo poco que retenías merecía el esfuerzo, aunque una parte de sí misma estuviera siempre ida lejos de ti y del momento presente.
¿Era el corazón el que no estaba ahí? Sí, al parecer era esa zona del sentimiento lo que, en Lol, se diferenciaba de los demás.”
"El arrebato de Lol V. Stein" cuenta la historia de una chica, Lola Valerie Stein, cuyo prometido una noche en la sala de baile del casino sucumbe bajo el hechizo de otra mujer: la deja esa misma noche por Anne Marie Stretter, francesa, la mujer del cónsul de Francia en Calcuta, una mujer de mundo mayor que ella. Juntos abandonan el casino, bajo la atenta mirada de Lol que desde la entrada de la otra mujer se había sentido fascinada y abandonada al mismo tiempo y desde el primer minuto por esa escena. “Nada podía dejar entrever en esta mujer, ni siquiera fugazmente, el extraño luto que había llevado Lol V. Stein por Michael Richardson.” Se dice que Lol no pudo resistir el abandono, la ausencia, o el desamor, sin embargo, según el relato de su amiga Tatiana, también testigo de la escena, Lol ya se había mostrado “incompleta”, mucho antes, quizás desde siempre. “Según Tatiana Karl, los orígenes de esta enfermedad se remontan a mucho antes, mucho antes incluso de su amistad. Estaban ahí, en Lol V. Stein, incubados, pero sin llegar a exteriorizarse debido al gran afecto que siempre la había rodeado en su familiar”. Pasan diez años y Lol se ha casado, ha rehecho su vida, se va a vivir lejos y vuelve casada y con tres hijos. Vuelve de nuevo a su ciudad natal y a partir de aquí, de alguna forma vuelve a producirse un retroceso a ese pasado que se quedó grabado en una memoria fragmentada en la sala de baile del casino. El arrebato del que hace mención el título puede estar referido a una cierta locura de la que Lol nunca ha conseguido liberarse, porque durante diez años se ha mostrado “accesible” y sin embargo, la vuelta a su ciudad natal ha liberado una especie de fuerza que había estado bloqueada.
“He aquí desarrollados, mezclados a la vez, esa falsa semblanza expuesta por Tatiana Karl y lo que yo invento. A partir de todo ello contaré mi historia de Lol V. Stein.”
El texto está narrado por Jacques Hold, el amante de su amiga Tatiana Karl y lo fascinante está precisamente en este narrador, que nos está contando la historia de su encuentro con Lol diez años después, pero al mismo tiempo nos está narrando unos hechos de su pasado, no de primera mano, sino a su vez de lo que le había contado Tatiana, así que este amante construye su propia historia de Lol V. Stein. No sabemos si la Lol que llegamos a conocer es la verdadera o quizás la creada por él mismo, él mismo cae fascinado por la historia de amor no resuelta de Lol diez años antes, e intenta recrearla a su vez. La protagonista femenina que crea aquí Marguerite Duras es absolutamente fascinante por ese juego que se crea entre narrador poco confiable y nuestro intento por llegar a la verdadera Lol y su “aparente” locura, una locura arrebatada, fragmentada, que no deja de ser un intento por recuperar un tiempo que se fue. El acontecimiento ocurrido la noche del baile en el casino es tan traumático que parece suspendido en el tiempo para Lol, esa memoria atrapada en un tiempo que ya pasó. Y sin embargo, y a pesar de ese arrebato/locura que la convierte en una durmiente viva en palabras de su marido, hay momentos, fragmentos, que nos la definen como una mujer de carne y hueso, no es una sonámbula ni un fantasma del pasado. La gracia de Marguerite Duras está en la percepción, más que en los hechos. Una novela además enlazada con El vicecónsul en la que Anne Marie Stretter volverá a surgir como mujer en la memoria.
"- ¡No es posible! ¿Eres Lol? ¿No me equivoco, verdad? -Soy -dijo Lol."
J'ai lu ce livre d'abord en français et je n'ai pas trop aimé. Et puis, j'ai pensé que peut-être j'avais pas compris l'histoire et j'ai lu cette fois une traduction dans ma langue maternelle. Mais je n'ai pas aimé quand même. Bref, ça m'a pas beaucoup touché. Au moins, j'ai bien pratiqué mon français avec cette lecture :)