Community Reviews

Rating(4 / 5.0, 100 votes)
5 stars
34(34%)
4 stars
28(28%)
3 stars
38(38%)
2 stars
0(0%)
1 stars
0(0%)
100 reviews
April 25,2025
... Show More
All'inizio, non ci capivo una mazza... poi proseguendo nella lettura ho cominciato a trovare i fili da seguire e questo scoprire il libro pian piano mi è piaciuto molto. Questo racconto è tenero, malinconico, cinico, buffo, straziante... insomma, un bel problema tirarne fuori una recensione con i dovuti crismi. Nonostante alcune pecche narrative, è un libro che ti porta in un'altra dimensione, da cui poi è difficile staccarsi e pur trattando un tema forte come l'olocausto la lettura rimane leggera, quasi sospesa. Credo che Foer non sia un autore da mezze misure, ma una volta entrati in confidenza con la sua scrittura è difficile non amarlo. Ho trovato bellissime pagine di poesia, descrizioni di stati d'animo, inserite quasi a caso nel racconto, che hanno dato un tocco di magia alla storia.
E alla fine, chissà se Alex c'è poi andato in America...
April 25,2025
... Show More
Also ehrlich gesagt hatte ich ernsthafte Probleme mit dem Roman: Die verwirrenden zusammenhanglosen Erzählstränge zu Beginn, die Art der Präsentation von manchmal sehr kryptischen Stilmitteln, die für mich nichts zur Aussage oder Inhalt des Buches beitrugen und dann auch noch die krause Art des Ukrainers Alex zu reden, reduzierten für mich den Lesespass erheblich. Bezüglich der eigentümlichen Sprache und des daraus entstehenden Witzes habe ich mir manchmal gedacht, dass ich das Buch besser in Originalsprache(Englisch)gelesen hätte - da wär wahrscheinlich der Sprachwitz besser bei mir angekommen.

Die historischen und familiären Geschichten dieses Road-Romans haben mir aber gut gefallen, nur die Präsentation war eben nicht meins.
April 25,2025
... Show More
7 yıl önce okudum bu romanı. bu sene yazarın son kitabı Buradayım'ı okuyup agos'a yazdığımda kendi kendime yazın bu romana döneceğimin sözünü vermiştim.
tekrar okumak da çok güzeldi.
müthiş bir ilk kitap, 1800'lerden başlayan bir aile tarihi, gerçeküstü, masalsı bir anlatım, köklerini arayan yazarın hem güldüren hem ağlatan yolculuğu... yarım yamalak ingilizce konuşan rehberin kendi aile trajedisiyle anlatıya ortak olması... daha neler neler... bizde niye böylesi yok dedirten bir yaratıcılık. hele o rehberin mektupları ve o saçma ingilizcenin türkçeye muhteşem çevrilişi ❤️ okumadıysanız, az da olsa farklıyı ve zoru seviyorsanız, kaçırmayın derim.
April 25,2025
... Show More
So, my husband (who spends quite a bit of time painting) and I have lots of conversations about the irony involved in the fact that lots of what is considered "art" is really just shock value. We've giggled over the formaldehyded sharks exhibited in tanks as "art"; we've commented on sculptures made with real bones as not necessarily more valid or better than those that were created from clay or wood or some other inert matter.

I couldn't stop thinking about those conversations when reading this book. Yes, Foer is creative and yes, Alex's voice is quite good (funny and honest and sympathetically not-offensive because the cultural differences are so transparent in the writing). BUT the whole novel is just long and boring and not really very enlightening (sorry, I could not bring myself to write illuminating).

I get the Ulysses reference (thank you James Joyce for putting a play inside a novel and making it so absurd and dreamlike that we can call it "art"), especially as a sexual reference for Safran's conquests and Bloom's masturbatory wishes but I found it annoying and unnecessary and hard to read.

I was bothered by the anachronistic stuff. If Foer wants to start his story in 1791, he needs to actually write about 1791 and not give his tiny little obscure Russian village things like welcome mats and ovens and newspapers and novels. THEY DIDN'T HAVE THAT SHIT IN 1791! His characters in 1804 (Kolki and Brod) should also not have conversations about having a meaningful conversation (my understanding is that a Russian peasant in the 1800s would most likely NOT want this from his wife), or argue about TOILET PAPER ROLLS.

Ultimately the book was about love; not that love can save us or necessarily redeem us but that love will conquer us. No matter how we try to insulate or prevent or avoid, love will weasel its way into our lives and force us to make difficult decisions and face dire consequences. Early on Brod has to "satisfy herself with the idea of love--loving the loving of things whose existence she didn't care at all about. Love itself became the object of her love."

I still haven't figured out how Foer made a WWII love story so ridiculously boring, non-compelling, and tough to read; but I did not enjoy this at all.
April 25,2025
... Show More
E se dobbiamo batterci per un futuro migliore, non dobbiamo conoscere il nostro passato e riconciliarci con esso?

Quando leggo un libro cerco sempre di trovare il messaggio che vuole comunicare, di capire la tesi che vuole dimostrare: i libri che hanno un messaggio e dimostrano una tesi sono i miei preferiti, soprattutto se posso ricondurre questa tesi a qualche teoria psicologica, meglio ancora se riesco a trovare la dimostrazione di un qualche fondamento clinico.
Nel libro di J. S. Foer tutto questo c’è: c’è un messaggio e c’è una tesi che viene ampiamente sviluppata e dimostrata con dovizia di particolari e di eventi a sostegno della tesi medesima. Ma questo è anche il suo limite (almeno secondo me) perché è tutto troppo esplicito, troppo artificioso. La mia impressione, leggendo il libro, è che l’autore abbia prima sviluppato la sua tesi e poi gli abbia “cucito” addosso una storia che, in certi passaggi, risulta macchinosa.
Qual è questa tesi? I segreti (celati, rimossi, mistificati) del passato trovano sempre il modo di “emergere”, di far sentire il loro peso sulle generazioni successive, anche quando queste non sanno nulla, a livello consapevole, di cosa è accaduto. Il peso del passato oscura la vita presente nelle forme dell’incertezza, dell’angoscia, del senso di perdita soprattutto perché i segreti vengono trasmessi alle future generazioni attraverso l’ansia degli adulti senza alcuna possibilità di trasformare questa ansia in parole, che aiuterebbero a dare un senso alla sofferenza e al senso di mancanza che dolorosamente può diventare la base su cui si edifica la personalità.
Per dimostrare la sua tesi, Jonathan Safran Foer sviluppa il suo romanzo su due piani temporali.
Jonathan (giovane ebreo americano in viaggio in Ucraina per cercare le sue origini) racconta la storia di Trachimbrod (con i toni epici, a volte tragici a volte comici, della saga ebraica) sino alla distruzione avvenuta ad opera dei nazisti. Da questo villaggio, Safran (il nonno di cui Jonathan porta il nome) è fuggito verso gli Stati Uniti, grazie all’aiuto di una donna, Augustine. Jonathan ha saputo di questa vicenda da poco: la nonna gli ha dato una foto del nonno (morto poco tempo dopo essere giunto negli Stati Uniti) in compagnia di una donna di nome Augustine. Jonhatan decide di partire per l’Ucraina alla ricerca di questa donna; non sa bene il perché, ma sa che deve cercarla per capire meglio se stesso e conoscere questo nonno di cui sa solo quello che gli è stato raccontato dalla nonna. Intuisce che c’è qualche doloroso segreto di cui la nonna non riesce a parlargli.
Il secondo romanzo lo scrive Alex (il giovane ucraino che, insieme al nonno, accompagna Jonathan nella sua ricerca) ed è la storia tragicomica del viaggio reale compiuto alla ricerca di ciò che rimane di Trachimbrod, ma che si rivela un viaggio nella storia del suo paese e della sua famiglia. In entrambi i romanzi, il filo conduttore è l’occultamento del passato e la necessità di dire sempre la verità che, per quanto dolorosa, aiuta a rimanere se stessi e ad accettare gli errori commessi, a essere onesti e autentici con i propri figli senza dover rinnegare nulla di sé e della propria storia. Questa affermazione è valida sia che si tratti di persone sia di un’intera nazione. Non è un caso che il viaggio di Jonathan coincide con i festeggiamenti per il primo anniversario dell’indipendenza dell’Ucraina, nella celebrazione di un presente che non vuole ammettere le ombre del passato che portano il nome di antisemitismo e collaborazionismo.
La necessità della verità e il rifiuto della menzogna come base su cui costruire la propria vita investe in modo prepotente soprattutto Alex che gradualmente getta la maschera di uomo cinico e superficiale (maschera indossata per assecondare l’immagine che ha di lui il padre) per rivelarsi un ragazzo sensibile che non ha vergogna delle sue ansie e delle sue insicurezze, ma anzi fa leva su quelle per accettare le proprie responsabilità.
Per Alex è un’operazione dolorosa perché la maschera è tenacemente attaccata alla sua pelle e senza di essa si trova indifeso e vulnerabile. Parallelamente, chiede a Jonathan di dare ai personaggi che animano Trachimbrod un lieto fine che essi da soli non riescono a cogliere, anche quando la possibilità di essere felici è a portata di mano e dipende solo dalle loro scelte. Jonathan non accoglie nessuna delle richieste di Alex: non si può tacere la verità, anche se è spietata, non si possono tacere le responsabilità di ciascuno nell’adempimento di quello che a posteriori sembra un ineluttabile destino, ma che a ben vedere è il risultato di scelte e omissioni volontarie.
La differenza temporale si accompagna a una diversità di stile che riflette la personalità dei due autori. Jonathan racconta le vicende di Trachimbrod in maniera tradizionale, almeno per quanto riguardo lo stile. I personaggi e l’intera storia hanno, però, il sapore delle fondazioni mitiche e vi troviamo tutti i “tipi” e i temi delle saghe ebraiche; gli espedienti grafici (intere pagine con punti di sospensione, titoli dei capitoli con un layout curvilineo) imprimono una specifica coloritura emotiva alla narrazione, stratagemmi che poi J. S. Foer riprenderà con maggiore consapevolezza in “Molto forte, incredibilmente vicino”.
Il viaggio alla ricerca di Trachimbrod nell’Ucraina moderna è scritto rispecchiando la scarsa conoscenza che ha Alex della lingua inglese: interi brani sembrano usciti dal traduttore di Google! Sicuramente bisogna riconoscere l’abilità di Foer in questa operazione che fa usare ad Alex parole che, a rigore di vocabolario, sono dei sinonimi del termine corretto ma che, rispetto al contesto, sono sbagliate, imitando il risultato di una traduzione letterale. Bravo anche il traduttore (Massimo Bocchiola) che ha dovuto ricreare lo stesso effetto in italiano. Dal punto di vista stilistico, insomma, una bella trovata ma dal punto di vista del lettore risulta un’operazione che rende difficoltosa e, in certe parti, poco piacevole la lettura. Meno male che, man mano che scrive il romanzo, l’inglese di Alex, grazie anche alle indicazioni di Jonathan, migliora e quindi la lettura diventa più scorrevole. Quindi abbiate fiducia e non vi fate scoraggiare dall’inglese maccheronico di Alex.
April 25,2025
... Show More
Първа среща с Джонатан Сафран Фоер и 2.5 звезди.

Странно е как дадена книга може хем много да ви хареса, хем не. Това, което харесах във "Всичко е осветено" е историята. Но това е поредната (вече не знам коя поред) книга, която има страхотна идея, но доста постно изпълнение. А ми звучеше доста обещаващо.

Историята е изградена по особен начин, редувайки глави за миналото на рода на главния герой (самият Фоер), с писма от Алекс - украинското момче, което е придружител и преводач на Фоер, и разказ на Алекс как е протекло пътуването към корените на героя в Украйна.
Самата структура е интересен подход, който допринася за възприятието на порядките в Украйна, НО ми трябваше много време, за да свикна с разваления английски на Алекс. Книгата ми тръгна доста бавно заради това, но след като читателят вече плува в едни води с героите, книгата всъщност започва да върви доста бързо.

Родословното дърво на Фоер е любопитно измислено и оплетено, НО до момента, в който, по необясними за мен причини, започват да се включват абсурдно хумористични (не бяха смешни) и ненужни детайли, които премиваха границата на комичното. Толкова беше гротескно, че си зададох въпроса "ама аз защо го чета това?".
Не си представяйте кой знае какво. Сигурна съм, че най-вероятно в други книги нямаше и да ми направят впечатление, стига да са в контекста и да са някак си ключови детайли. Или поне в стила на останалата част от книгата.

И най-големият ми проблем - не повярвах на героите. При все, че говорим за Втората световна война, трагедии, избити хора, мъка. Не усетих емоцията, която (смятам) Фоер е искал читателите му да почувстват. Може и проблемът да е в мен.
April 25,2025
... Show More
Well, I've waited a few days to get my thoughts together on this and to try and write a review, but I still have no idea where to even start. And now I've forgotten most of the quotes that I wanted to include, and of course don't have the book with me now. I've only read JSF's Eating Animals before, so I really didn't know what to expect from this being fiction. I've read a lot of the Foer love/hate comments, but not a whole lot on what this book was actually about.

I finished this pretty late on New Year's Eve-thank God I was alone, because I was an emotional wreck. Seriously, for me, this book was pretty damn near perfect. It was one of those where I didn't ever want it to end, but I couldn't stop reading. I fell in love with each and every character in the book, to the point where I want spin-off novels on each of them to expand on more of their story. (Feel free to start on that anytime, JSF...thanks)

This was so good, I almost immeadiately wanted to pick up Extremely Loud & Incredibly Close, which I've heard from a lot of people is even better than this one. I've decided to wait a little bit, since the thought of having read everything Foer has published so far kind of makes me sad. I'm not sure how long I'll be able to hold out for though...
April 25,2025
... Show More
Sorry but I didn't care for this at all. If Mr. Nobody wrote a book about himself as the main character, and used some uninventive malapropisms to make discussions with a foreigner amusing, the book would be tossed. But wait, Foer went to Yale. Unfortunately for me the quality of his writing shows me that nepotism will always beat out merit these days. Sorry to be harsh, but really, I found the writing to be quite poor.
April 25,2025
... Show More
One of my best reads of this year so far! Straight into my goodreads favourites!

- This novel follows the story of Jonathan, a young man who is visiting Ukraine in the hopes of discovering the woman who saved his Grandfather from the Nazis fifty years before. On arriving in Ukraine Jonathan meets his translator, Alex who will be aiding him with his search. Along with Alex is Alex's Grandfather and his dog, Sammy David Jr, Jr. Their mission takes them around Ukraine and they slowly begin to unearth things relating to Jonathan's family.

- The format of this book is something that I really loved but also something that I have seen criticised. There are chapters which follow Jonathan and Alex in the present time, each one of them telling the story from their point of view (I have to say that I found Alex's jumbled English to be hilarious), but there are also chapters that go back in time to Jonathan's Grandfather and what actually happened to him. This intertwining of present day and the building story of Jonathan's ancestors was beautifully done and I'm eager to read something similar in the future!

- Overall I found the comedic nature of Alex mixed with the more solemn and dark undertones of the novel to be wonderfully written by Foer, I was pulled in and emotionally battered by the end!

- Hilarious, beautiful and heart-breaking. This is definitely a novel I will be rereading in years to come, 5 out of 5 stars from me!
April 25,2025
... Show More
Foer's bizarre mix of eroticism and WWII horror is somewhat disquieting. I found myself torn between arousal, boredom, horror, and laughter. At times the writing borders on histrionic – the melodrama between the grandfather’s lovers becomes ludicrous, and Foer exhibits the excruciating desire to excavate each human emotion from his personnel as his contemporary Lydia Millet.

That said, the one stream-of-consciousness scene turns out to be the most powerful moment in the novel. Which is quite an achievement, as even Joyce didn’t pull that one off. There’s also a scene of gruesome slaughter that ranks as one of the most naturally horrific depictions of WWII horror that I've ever read. Foer is a compassionate writer, but at times I felt this compassion giving way to a detached glibness that soon bored me.

So, an odd mixture. His second novel is a bona fide piece of genius, so I'd recommend starting there.
April 25,2025
... Show More

denne boka kjøpte jeg bare fordi jeg synes den så kul ut. jeg så den i en bruktbutikk og den kosta bare 50 kroner, så jeg tenkte why not? den ble boka til «en bok du aldri har hørt om»-ruten i sommerbingoen. veldig glad for at jeg så den.

dette er tanker jeg har hatt underveis i leseprosessen:
det er veldig interessant å lese fra en person som ikke kan skrive engelsk superbra, det blir veldig morsomt, men også noen ganger forvirrende. jeg føler litt at jeg går glipp av noe, eller det er en referanse jeg ikke tar. og det får meg til å lure på hvorfor vi ikke får boka fra jonathan sitt perspektiv? men det gjør også teksten mer poetisk, fordi han noen ganger må forklare ting på uventede måter fordi han ikke kan de nøyaktige ordene.

jeg innså også mens jeg leste at det er noe veldig fint ved å måtte tolke hva som blir sagt, da får du på en måte være en større del av historien, og du kan putte dine egne ønsker inn i handlingen. det føles også ut som at jeg prøver å bli kjent med en ny person fordi jeg må tolke og analysere hva han (alexsander) skriver, og det liker jeg.

mot slutten av et kapittel blir teksten om til et manus for et skuespill og det er så gøy. jeg glemmer litt når jeg leser bøker at det egentlig ikke finnes noen regler! dette er veldig forfriskende og underholdende å lese. det oppleves som om vi dykker inn i deler av historien, som ikke nødvendigvis er viktig, for å utvide forståelsen og bildet av hvordan verden var der.

denne boka handler om så mye mer enn bare en reise og en søken etter historien. den handler om relasjoner: familie, vennskap og relasjonen til seg selv. og å få lese dette gjennom perspektivet til en ung gutt som har vært gjennom mye er veldig fint egentlig.

jeg har aldri lest en lignende bok før. denne boka er helt unik. så fantasifull, så morsom, så rørende og så god. den klarer å fortelle den forferdelige historien om andre verdenskrig på en måte jeg aldri har opplevd før. den tar veldig avstand fra det vi alle vet, og dykker inn i følelsene og opplevelsen. for et mesterverk!!!
Leave a Review
You must be logged in to rate and post a review. Register an account to get started.