Community Reviews

Rating(3.9 / 5.0, 15 votes)
5 stars
6(40%)
4 stars
1(7%)
3 stars
8(53%)
2 stars
0(0%)
1 stars
0(0%)
15 reviews
April 1,2025
... Show More
Enjoyed Clouds the most and a lot of the humor holds up, but this translation updates a lot of jokes for a 20th century British audience, so it's tough to know what I'm reading. I think I prefer a translation somewhat closer to the original text.
April 1,2025
... Show More
A good reading translation of The Clouds in this volume - Arrowsmith definitely renders the play readable and makes several of the more topical jokes relevant to modern audiences. However, there are several liberties taken at points which can alter the reader's understanding of the subtleties of the play's critique of Socrates. If one were seriously studying this play, it would be worthwhile to cross-reference several editions.

The Frogs and the Wasps are also readable translations, but based on my experience with the rendition of The Clouds, I would be similarly careful were I to examine either play critically.
April 1,2025
... Show More
Aristophanes is always a hoot, and different translators stretch his references by varying degrees to substitute culturally relevant references -- this one used "Salvation Army" in lieu of some Athenian religious/charitable activity, and it worked! As usual, Cleon gets insulted 19 ways, and there are the usual rustic/urban shticks, and Socrates gets slammed (unfairly, but very funny) and -- what can I say, ya hadda be there in 5th Century Athens (at least in your head during collegiate delusions) to get the full ride from this. Luckily, I had a prof who helped me get there.
Leave a Review
You must be logged in to rate and post a review. Register an account to get started.