Reading Brautigan can be a rather peculiar experience. It's often as if one is engaged in the arduous task of sifting through piles and piles of shit, hoping against hope to discover those tiny, precious chunks of gold. And indeed, within this particular book, there are a few such nuggets to be unearthed. However, it's important to note that this work doesn't quite reach the status of being essential reading. It has its moments of charm and inspiration, but it doesn't possess that all-encompassing quality that would make it a must-read for every literary enthusiast. There are other works out there that perhaps offer a more profound and impactful reading experience. Nevertheless, for those who are willing to put in the effort and search for those hidden gems, Brautigan's book may still hold some measure of value.
It's Brautigan, so it's good. Richard Brautigan is a remarkable and influential writer. His works are known for their unique style and captivating stories. His writing has a certain charm that draws readers in and keeps them engaged from start to finish. Each of his books offers a different perspective and takes the reader on a journey through his imaginative world. Whether it's the quirky characters, the unexpected plot twists, or the beautiful prose, Brautigan's writing has something for everyone. His works have stood the test of time and continue to be beloved by readers around the world. So, if you haven't yet discovered the magic of Brautigan's writing, now is the time to do so. You won't be disappointed.
First of all, I want to express my own opinion and then explain why some people don't understand these poems.
The beauty lies in these poems. Some of his poems are really crazy. Ah, how simple it is to tell the truth *-*
Some people are very opposed to Barat's collection of poems and his other collections. But I need to remind you of a few points:
1. There are some people - like me - who are crazy about these poems. So please say that your opinion is not that Barat writes badly :(
2. Barat's poems are so simple that they are impossible to understand. Even I, although I like them very much, I don't understand some of his poems.
3. The tangles that Barat puts forward are mostly for his own time.
4. It's true that the translation is a bit bad, but it's not as bad as you say. The translator has translated what he has seen. If you really expect so much from Barat, you should be an American and read his original poems, not an Iranian and expect a miracle.
5. Barat has not released all of his poems. Now someone has come and collected these poems. None of you want anything. If you buy this book, don't leave the author empty-handed. You want to read it. You don't want to read it either.
6. Barat wrote these short poems for the Americans at that time when they had a little courage, and with these short poems, he put forward big tangles for them. So don't put the expectations of these tangles on yourself.
Sorry if I was in a hurry. But when you love someone, you don't want to see someone say bad things about them.
Some parts of the book:
"Build a wall
Far from your heart
So that love
Can never
Enter.
Love is more cruel
Than the thickness
Of a man
Who hits the forehead
Of a four-year-old child"
"What would you do
If
You lifted the rain
Up?
Me?
Yes
I used to
Live on a cloud
In my life,
I think"
"I gave my heart
To a girl
She looked at it
Her smile disappeared
And she threw it
Into the void
Faithless
Oh God! How many classes did she have?"
"One day
Time
Will die
And
Love
Will bury it"
"Today
The autumn rain
Didn't want to be loved
It was
It was lifting
It was lifting
It was lifting
And it was painting
The house of
My soul
Sad.
Today
The autumn rain
Was making the old people
Very very old
Look"
"One of the unusual and sad days
A girl was living
Who was the beautiful creation of my soul
Therefore
It is obvious that
I had a box of matches that I loved
But she didn't love me even a penny
It was very sad and unusual that my heart
Didn't have a friend"
"He chooses the teeth
Of his puberty
From a cross
On which Christ
Was crucified"
More than two and a half.
The first time I listened to the audio, I could only understand a little of its form. The second time I read it and it helped me understand how things are arranged with each other.
At first, it seemed to me that this fragmentation of stories was more in the service of simplicity than in the service of the story. Later, I realized that this is one of the first characteristics and it is more of a test and mistake of the writer in the early stages of work, so it cannot be criticized too much.
I didn't think it was bad, but was it excellent? I don't know, I wanted it to be more coherent. Although it is because of its simplicity, but in my opinion, its newness did not reduce it.