A mammoth story unfolds as Eugene Gant comes of age in Altamont, Catawba, which is a thinly-veiled Asheville, N.C. where Wolfe himself grew up. In particular, we witness his complex relationships with his alcoholic father, his penny-pinching amateur realtor mother, who are thinly-veiled versions of Wolfe's own parents, and his tragic brother Ben. There is some remarkable characterisation here, with inspired passages that draw the reader in. However, I believe it fails to reach the level of genius that Wolfe claimed for himself. The descriptive writing in the early sections can be rather dreadful. Wolfe seems unable to let a noun stand on its own, instead bombarding every one with adjective upon adjective. It's the kind of undisciplined flowery nonsense that any literate teenager might pen. But fortunately, both he and the book improve as the story progresses. As an autobiography of a troubled youth, it makes for a great read. However, it certainly isn't the so-called "Great American Novel." O lost.
Hemingway said about Thomas Wolfe that he can be ranked with the best that American literature has produced and called him a very life-hungry writer. And indeed he is!
Twenty years ago, I read the autobiographical novel 'Look Homeward, Angel'. Now I read this work for the first time in the Dutch translation by Sjaak Commandeur. The book reads like a train.
A passage:
"O, unexpected, intangible faun, lost in the thicket of myself, I will hunt you until you stop visiting my eyes with hunger. I have heard your footsteps in the desert, I have seen your shadow in ancient buried cities, I have heard your laughter roll through a million streets, but I have not found you there. There is no leaf hanging for me in the forest; I will not light a stone on the hills; I will not find a door in any city. But in the city that I myself am, on the continent of my soul, I will find the lost language, the lost world, a door through which I can enter and music as strange as has ever rung; I will pursue you, spirit, along the labyrinthine paths until - until? O, Ben, my spirit, an answer?"
How beautiful this language is! Wolfe's magnum opus is overwhelming and in the Dutch translation it is at least as impressive.
I have often regarded Wolfe's books as surrealistic. His ideas seem to be thrown back at him in a necessary reflection of apparently meaningless things. However, these things, by the very necessity of being so integral to one's being, end up becoming important. I can vividly remember that as an adolescent, upon seeing the title of this book, I thought it must surely be something maudlin and childish. It seemed like a kind of reminiscence that dwelled only in the happy minds of those who dream without having nightmares. For years, I had no desire to have anything to do with it. But then, the question arises: how did Wolfe manage to make poignancy important to me and, I should think, to everyone else?
In one sense, the characters are stark, almost like black and white images of people. They are striving in their own unique ways to become real people, to fulfill their dreams, and to completely submit to the wanderlust within them. Wolfe doesn't so much actively invite you inside the story as he simply leaves the door open a crack. At this point, you, as the reader, find yourself forced to push yourself inside the story. You become happy to be just a mere spot on his mother's kitchen wall. Soon enough, you are looking around in a six-dimensional carnival of values that is painted on a canvas of hopes and broken dreams. Each character is doing penitence in his own way.
The worst moment comes about when you realize that what you so eagerly wanted to join was actually a kind of reexamination of oneself. Understanding Wolfe, especially this wonderful book, is a lifelong effort of seeing one's faults in the mirror and then deciding which direction to take with each and every one of them.